Сказки братьев Гримм или «Щелкунчик» Эрнста Теодора Амадея Гофмана знают все. Но каталог важных немецких книг для детей, конечно, шире. Представляем семерку «наипервейших» из них, знакомство с которыми обязательно как для детей, так и для их родителей, приехавших в Германию. Не знать эти произведения и их авторов — все равно что говорить по-русски и не знать Буратино, Чебурашку, Мойдодыра, Старика Хоттабыча...
«Макс и Мориц»
Семь историй про сорванцов Макса и Морица (Max und Moritz) сто пятьдесят лет назад придумал Вильгельм Буш (Wilhelm Busch). С тех пор немецкая детвора хохочет над проделками двух непослушных мальчиков. Мораль этих «басен» прямолинейна: непослушание приводит к большой беде. В пяти историях Макс и Мориц успешно строят козни своим соседям, но две последние завершаются печально: сначала булочник бросает юных хулиганов в печку (откуда им удается выбраться), затем мельник перемалывает их на муку и скармливает уткам.
Глубина воздействия на аудиторию, независимо от возраста, связана, в первую очередь, с великолепным стилем стихотворного повествования: едва ли не каждая строфа «расхватана» на цитаты и поговорки. А еще с исключительно потешными рисунками, которыми автор проиллюстрировал свои истории.
На русском языке книжки про Макса и Морица выходили в двух переводах - поэта Серебряного века Константина Льдова и советского русского поэта Владимира Летучего.
Вильгельм Буш считается отцом комиксов и создателем столь своеобразного художественного направления, как черный юмор. При этом он был и остается классиком детской литературы, равно как и классиком сатиры, автором многочисленных историй в картинках и стихах. Одна из них - «Plisch und Plum», тоже посвященная проделкам пары сорванцов, - вдохновила Даниила Хармса на полупересказ - полуоригинальную стихотворную версию под названием «Плих и Плюх».
Struwwelpeter - «Степка-растрепка»
Этот яркий образец «назидательной» литературы для маленьких читателей создан в 1844 году франкфуртским врачом и психиатром Генрихом Гофманом (Heinrich Hoffmann). В книге десять стишков о «страшных» наказаниях детям, которые плохо себя ведут. Возникло даже такое понятие, как «Штрувельпетриада» - жанровое обозначение произведений, сделанных «под героев» Генриха Гофмана. Их было много, таких подражаний, далеко не все адресованы детям. Например, некоторые сатирики изображали в образе «Степки-растрепки» Гитлера, Муссолини, Сталина.
Struwwelpeter - одна из первых в истории детских книг с картинками. Приключения юных героев носят жутковатый характер: кто-то сгорает, балуясь спичками, кто-то лишается пальцев, которые любит сосать. Но дети, когда им это читают, реагируют неустрашимо: смеются.
Любопытно, что первый русский перевод книги вышел всего через четыре года после оригинального издания. С 1857 по 1917 гг. «Степка-растрепка» переиздавался многократно, в разных редакциях. После Октябрьской революции книжка попала в немилость. Почти на сто лет! На английском языке выдержала десятки изданий, а одним из переводчиков был Марк Твен.
Памятник «Степке-растрепке» и другим героям книжки можно увидеть в самом центре Франкфурта. В городе есть Heinrich-Hoffmann- & Struwwelpeter-Museum. А в Бад-Табарце, небольшом тюрингском городке, где любил отдыхать Гофман, есть Struwwelpeter-Park.
«Крабат»
Сказочная повесть «Крабат, или Легенды старой мельницы» (Krabat. Das Mysterium der Mühle) - самая известная книга Отфрида Пройслера (Otfried Preußler) - завораживает особой атмосферой сказок и легенд лужичан (Sorben), небольшой народности, живущей в древнем славянском анклаве на востоке Германии.
В начале 70-х годов, сразу же после выхода первого издания, «Крабат» был отмечен призами за лучшую детскую книгу в ФРГ, Польше, Нидерландах, получил Европейский приз университета Падуи и приз Американской литературной ассоциации. Кого особо интересует мельница Крабата, может посетить ее в восточносаксонском городе Шваркольме - это один из необычных литературно-этнографических памятников.
«Маленький водяной», «Маленькая Баба-Яга», «Маленькое привидение», «Хербе Большая Шляпа» также весьма популярные детские книги Пройслера. Полная его библиография содержит 60 наименований. Книги Пройслера изданы на 55 языках общим тиражом 50 миллионов экземпляров.
«Бесконечная история»
На киностудии «Бавария-фильм» в павильонах для посетителей наибольшим вниманием пользуется фигура бескрылого Дракона Удачи - белоснежного Фалькора. Он помещен перед голубым экраном, используемым для совмещения изображений. Каждый, кто взберется на холку дракона, может тут же, на мониторе, увидеть себя парящим вместе с ним в заоблачной выси - подобно Бастиану, герою книги и фильма «Бесконечная история» (Die unendliche Geschichte).
Роман Михаэля Энде (Michael Ende), написанный в 1979 году, - без преувеличения, самая популярная немецкая детская книга нового времени, сплав фантазии, головокружительных приключений и чистой мечты. Недаром ее так полюбили кинематографисты. «Бесконечная история» послужила основой нескольких экранизаций, их римейков и сиквелов в ФРГ и США, тринадцатисерийного канадского сериала, 26-серийного немецко-французско-канадского мультфильма.
Михаэль Энде - один из любимейших детских писателей, автор многих книг, переведенных на десятки языков, в том числе на русский: «Момо», «Волшебный пунш», «Джим Пуговка и машинист Лукас», «Джим Пуговка и Чертова Дюжина».
«Две Лотты», то бишь «Двойная Лоттхен»
Das doppelte Lottchen (в русских изданиях «Двойная Лоттхен», «Две Лотты», «Проделки близнецов») - самая «кинематографичная» книжка Эриха Кестнера (Erich Kästner). С 1950 по 2017 год - полтора десятка экранизаций! Да еще и в самых разных странах. Роли сестер-близнецов, неистощимых фантазерок и проказниц, исполняли Линдси Лохан, Хейли Миллс, Анн-Катрин Крамер, японская кинозвезда Хибари Мисора и многие другие юные актрисы, ставшие знаменитостями, в том числе близнецы Ютта и Иза Гюнтер, Флориане и Фрици Айххорн.
Весьма кинематографичны и другие книги Кестнера, особенно «Летающий класс» и «Эмиль и сыщики» («Эмиль и детективы»).
Эрих Кестнер классик немецкой литературы. Его автобиографический роман «Когда я был маленьким» («Als ich ein kleiner Junge war») одинаково интересен и детям, и взрослым. Кестнер был известен и как поэт, а также как актер кабаре.
«Чернильное сердце»
Этот роман (Tintenherz) стал первой частью «Чернильной трилогии» Корнелии Функе (Cornelia Funke), современной писательницы, работающей в жанре детско-юношеского фэнтези. Другие части трилогии: «Чернильная кровь» (Tintenblut) и «Чернильная смерть» (Tintentod).
Знаменитыми стали также ее серии «Зазеркалье», «Охотники за привидениями», «Дикие Курицы», отдельные романы «Властелин воров», «Маленький оборотень», «Фея счастья». Романы Корнелии Функе знает, пожалуй, каждый немецкий школьник. Ну, по крайней мере, может назвать навскидку хотя бы несколько книг. Все перечислить не просто - их число перевалило за семьдесят.
Специалисты считают, что лучшие книги Корнелии Функе - на уровне историй про Гарри Поттера. В 2005 году американский журнал Time назвал писательницу самой влиятельной немецкой женщиной в мире.
Домовенок Пумукль
Литературная судьба Пумукля (Pumuckl) - особого рода. Он появился как персонаж детских программ Баварского радио, а затем и телесериала «Мастер Эдер и его Пумукль» (Meister Eder und sein Pumuckl). Автор всех этих телерадиоисторий - Эллис Каут (Ellis Kaut), написавшая немало детских книг, но прославившаяся благодаря эфиру.
Придуманный ею маленький кобольд (домовой) Пумукль стал настолько популярным, что из радиопередач и фильмов перекочевал в книги, на детские пластинки, магнитофонные кассеты, компакт-диски. Всего написано сто историй - какие в книгах, какие на экране, какие в аудиозаписях, но многие «и там, и сям».
Популярность Пумукля в Германии сопоставима с популярностью домовенка Кузи в странах бывшего СССР. Кстати, в немалой степени благодаря голосам актеров «озвучки»: Ханса Кларина и Георгия Вицина.
Эллис Каут известна не только как писательница и сценаристка, но также как фотограф. Ее фотоальбом «Мюнхен в любое время года» стал художественным бестселлером.
Изображения обложек: Amazon.de
Фото в анонсе: evgeny atamanenko / BigStock.com
Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com
Подписи к слайдам:
Deutsche Kinderschriftsteller
Brüder Grimm Die Brüder Grimm, oder die Gebrüder Grimm , Jacob (4. Januar 1785 in Hanau - 20. September 1863 in Berlin) und Wilhelm Grimm (24. Februar 1786 in Hanau - 16. Dezember 1859 in Berlin), sind als Sprachwissenschaftler und Sammler von Märchen (Grimms Märchen) bekannt.
Hanau , die Brüder-Grimm -Stadt, liegt im Osten des Rhein-Main-
Philipps-Universität in Marburg
Johann Gottfried Herder
Dorothea Viehmann
Werke Jacob Grimm Deutsche Grammatik , 1. Auflage: 4 Bände 1819-1837 gemeinsame Werke Kinder- und Hausmärchen . 1. Auflage: 2 Bände 1812, 1815 Deutsche Sagen . 2 Bände 1816, 1818, dann nicht wieder aufgelegt Irische Elfenmärchen. Leipzig, 1826 Deutsche Mythologie , 1. Auflage 1835 Deutsches Wörterbuch , 1. Band 1854, 33. Band 1960 Kinder und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm , Rob Riemann (Hrsg.): Mit 446 Illustrationen von Otto Ubbelohde . 3 Bände., Turm-Verlag, Leipzig 1906
Illustriertes Titelblatt des ersten Bandes der zweiten Auflage von 1819
Briefmarke der Deutschen Bundespost (1959) aus der Serie Helfer der Menschheit
1000-DM-Banknote (1992)
Grabstätte der Brüder Grimm in Berlin (Schöneberg)
Grimm-Denkmal in Hanau
Hans Christian Andersen 2. April 1805 in Odense e auf der dänischen Insel Fünen – 4. August 1875 in Kopenhagen)
Das wahrscheinliche Geburtshaus Andersens in Odense Andersens Kindheitsheim in Odense
Das sterbende Kind Mutter, ich bin müde und ich sehne Mich, zu schlafen an dem Herzen Dir. Heiß auf mein Gesicht fällt Deine Träne, Weine länger nicht, versprich es mir! Hier ist"s kalt und draußen Stürme wehen, Doch im Traum ist Alles licht und klar. Engelskindlein hab" ich dort gesehen Immer, wenn mein Aug" geschlossen war. Horch, Musik! Von ferne klingt es leise; Ach! zu meiner Seite steht ein Knab", Flügel hat er, Mutter, schöne weiße, Die gewiss der liebe Gott ihm gab. Grün und rot und golden seh" ich"s schweben: Blumen streu"n sie mit den Händen fein. Sag", bekomm" ich Flügel auch im Leben, Oder muss ich erst gestorben sein? Warum hältst Du meine Hand so bange, Drückst den Mund so fest auf mein Gesicht? Nass, doch feuerheiß ist Deine Wange. Mutter, ich bin Dein und lass Dich nicht. O lass Deine Tränen nicht mehr fließen, Weinst Du länger, weinen muss auch ich. Bin so müd; mein Auge will sich schließen, Mutter, sieh, nun küsst der Engel mich!
Berühmt wurde Hans Christian Andersen durch seine zahlreichen Märchen wie: „ Die Prinzessin auf der Erbse “ „ Des Kaisers neue Kleider “ „ Die Schneekönigin “ „ Das kleine Mädchen mit den Schwefelhölzern “ „ Die kleine Meerjungfrau “ „ Die Galoschen des Glücks “ „ Das Feuerzeug “ „ Das hässliche Entlein “ „ Der standhafte Zinnsoldat “ „ Des Kaisers Nachtigall “
Hans Christian Andersen (Deutsche Briefmarke, 2005)
Andersen-Denkmal
Heinrich Hoffmann (13. Juni 1809 in Frankfurt am Main - 20. September 1894 ebd.) Er war ein deutscher Psychiater , Lyriker und Kinderbuchautor und ist der Verfasser des Struwwelpeters .
Aula der alten Universität
Weltweit bekannt wurde Heinrich Hoffmann durch sein von ihm selbst mit Bildern ausgestattetes Kinderbuch Der Struwwelpeter , das er zu Weihnachten 1844 für seinen ältesten Sohn schrieb
Titelblatt der Erstausgabe des Handbüchleins für Wühler
Bilderbücher Melodien zum Struwwelpeter Unterm Märchenbaum Kaspers lustige Streiche Die Insel Marzipan Der kleine ABC-Schütz Jung Purzelmann Lachende Kinder Höckchen-Döckchen
Grab in Frankfurt Er starb nach einem Schlaganfall und wurde auf dem Frankfurter Hauptfriedhof begraben.
James Krüss 31. Mai 1926 auf Helgoland - 2. August 1997 auf Gran Canaria) war ein deutscher Dichter und Schriftsteller .
Das Hörspiel ist eine dramatisierte Inszenierung mit verteilten Sprecherrollen und die erste originäre Kunstform, die das Radio hervorgebracht hat. Es ist ein eigenständiges literarisches Genre , vergleichbar mit dem Roman , der Novelle oder dem Drama . Die Entwicklung des Hörspiels ist eng mit der Geschichte von Theater und Film verbunden, zu denen es jedoch auch immer in Konkurrenz stand.
Schloss Blutenburg
Auszeichnungen und Ehrungen 1960 Deutscher Jugendbuchpreis für Mein Urgroßvater und ich 1964 Deutscher Jugendbuchpreis für 3 x 3 an einem Tag 1968 Ehrenbürgerschaft der Gemeinde Gilching 1968 Hans Christian Andersen Award 1973 Goldene Europa für die besten Kinderlieder-Texte 1986 Ehrenbürger der Gemeinde Helgoland 1988 Marburger Literaturpreis 1996 Großer Preis der Deutschen Akademie für Kinder- und Jugendliteratur e.V. Volkach
Werke: Der Sängerkrieg der Heidehasen , 1952 Hanselmann reist um die Welt , 1953 Hanselmann hat große Pläne , 1954 Der Leuchtturm auf den Hummerklippen , 1956 Henriette Bimmelbahn , 1957 Der blaue Autobus , 1958 Die glücklichen Inseln hinter dem Winde , 1958 Spatzenlügen , 1958 Mein Urgroßvater und ich. Verlag Friedrich Oetinger, Hamburg 1959; ISBN 3-7891-0693-3 Der Reisepudel Archibald , 1960
Miriam Pressler Sie schreibt viele Kinderbücher, aber auch Jugendbücher, z.b. auch Malka Mai. Sie wurde 1940 in Darmstadt geboren.
Der weltberühmten Legende nach erschuf Rabbi Löw einen künstlichen Menschen aus Lehm den Golem, der die Menschen im jüdischen Ghetto schützen soll. Zu diesem Josef-Golem entwickelt der 15-jährige Erzähler Jankel, eine ganz besondere Beziehung, die auf dramatische Weise endet.
Das Buch, handelt von einer wahren Begebenheit. Die Handlung spielt in Polen und zwar zu dem Zeitpunkt als die Juden in die Ghettos gebracht wurden. Malka Mai ist die jüngste Tochter ihrer Familie und 7 Jahre alt. Ihre Mutter ist Ärztin und heißt Hanna Am Schluss versucht Malkas Mutter sie zu finden, doch Malka hat sich so stark verändert, dass sie nicht mehr zurück will.
Bildergeschichten von Sarah und Simon, dem Geschwisterpaar, das voller Neugierde und Spieldrang seine Umwelt entdeckt.
http://ru.wikipedia.org/wiki/ http://ru.wikipedia.org/wiki/ Братья_Гримм http://ru.wikipedia.org/wiki/ Кестнер,_Эрих Список литературы
2 апреля - Международный день детской книги. Германия в данной сфере - один из бессменных лидеров. Мы выбрали для вас книги, на которые точно стоит обратить внимание.
Детские книжки от немецких писателей
Детские книжки от немецких писателей
Детские книжки от немецких писателей
Вильгельм Буш. "Макс и Мориц"
Детские книжки от немецких писателей
Детские книжки от немецких писателей
Детские книжки от немецких писателей
Детские книжки от немецких писателей
Детские книжки от немецких писателей
Пауль Маар. "Субастик"
Детские книжки от немецких писателей
-
Детские книжки от немецких писателей
Братья Гримм. "Гензель и Гретель"
Ни одна из немецких книг не переводилась на другие языки так часто, как собрание сказок Якоба и Вильгельма Гримм. Во всем мире известны их названия: "Бременские музыканты", "Храбрый Портняжка", "Мальчик-с-пальчик", "Горшочек каши", "Король Дроздобород" и, конечно, "Гензель и Гретель", в которой сестра спасает брата от злой ведьмы.
Детские книжки от немецких писателей
Эрнст Теодор Амадей Гофман. "Щелкунчик и Мышиный король"
Повесть-сказка Гофмана "Щелкунчик и Мышиный король" была написана и опубликована в 1816 году - в самый канун Рождества. И действие ее начинается в тот вечер, когда дети получают подарки. В России книга сразу стала очень популярной. Не случайно Чайковский увлекся этим сюжетом, а его знаменитый балет, созданный по мотивам сказки Гофмана, ставят по всему миру.
Детские книжки от немецких писателей
Генрих Гофман. "Степка-растрепка"
Другой Гофман - Генрих - был врачом-психиатром. Он сочинил для своего маленького сына "Степку-растрепку" - несколько нравоучительных историй о том, как ребенок должен себя вести: слушаться взрослых, быть аккуратным... Так появился и ужастик о Кате, игравшей со спичками: "Горит рука, нога, коса / И на головке волоса. / Огонь - проворный молодец: / Горит вся Катя, наконец..."
Детские книжки от немецких писателей
Вильгельм Буш. "Макс и Мориц"
Черный юмор немецкой детской классики не всегда понятен и приятен родителям, но немецкие дети его любят. Не случайно так популярны комиксы Вильгельма Буша про малолетних хулиганов Макса и Морица. В страшилках Буша воров протыкают зонтиками, проказникам отрезают головы, а кошкам и собакам поджигают хвосты... Непедагогично?
Детские книжки от немецких писателей
Отфрид Пройслер. "Маленькое привидение"
Милая сказка "Маленькое привидение" - одна из доброго десятка книг немецкого писателя Отфрида Пройслера, переведенных на множество языков мира, в том числе и на русский. Ее волшебный герой живет на чердаке старинного замка, который стал музеем, и мечтает увидеть мир не ночью, а днем.
Детские книжки от немецких писателей
Корнелия Функе. "Чернильная" трилогия
Романы-фэнтези Корнелии Функе давно стали мировыми бестселлерами. Среди прочих на русском языке изданы "Чернильная" трилогия, романы "Повелитель драконов", "Король воров", "Бесшабашный".
Детские книжки от немецких писателей
Эрих Кестнер. "Проделки близнецов"
Книги Эриха Кестнера нацисты сжигали как "противоречащие немецкому духу". Но "Эмиль и сыщики", "Кнопка и Антон", "Летающий класс" остались в истории литературы. Самая известная его книга - "Проделки близнецов" ("Две Лотты") - рассказывает о разлученных сестрах. На основе ее сюжета снято более 20 фильмов.
Детские книжки от немецких писателей
Михаэль Энде. "Джим Пуговка и машинист Лукас"
Общие тиражи книг классика немецкой детской литературы Михаэля Энде составляют более 20 миллионов экземпляров. "История, конца которой нет" и "Момо" были несколько раз экранизированы. И все-таки необыковенные приключения Джима Пуговки и машиниста Лукаса, которые начались после того, как жители страны Медландии получили посылку с маленьким мальчиком внутри, популярны больше всего.
Детские книжки от немецких писателей
Пауль Маар. "Субастик"
Повести Пауля Маара - прозаика, драматурга и иллюстратора - о проказах веселого рыжего мальчишки с пятачком вместо носа стали известны русскоязычному читателю совсем недавно. Но и писать их Маар начал не так давно - в 1970-е годы. Истории о Субастике не только увлекательны, но и отлично подходят для развивающих занятий в детскому саду и младших классах школы.
Детские книжки от немецких писателей
Вольф Эрльбрух. "Маленький крот, который хотел знать, кто наделал ему на голову"
Вольф Эрльбрух - автор и/или иллюстратор таких известных книг, как "Медвежье чудо", "Леонард", "Дрозд фрау Майер", "Утка, смерть и тюльпан". Книжка про крота, который выясняет, кто накакал ему на голову, написанная в 1989 году, была переведена на 27 языков и вышла общим тиражом более 3 млн. экземпляров. Можно долго спорить о ка(К)честве юмора и о морали "сей басни", но успех феноменальный.
Смотрите также:
Немецкая дорога сказок
Братья Гримм
"В далеком царстве, в далеком государстве…" - хорошо знакомое начало многих сказок. Самыми известными собирателями сказок и легенд в Германии были братья Якоб и Вильгельм Гримм. "Красная Шапочка", "Золушка", "Белоснежка", "Рапунцель"… Всего они записали и обработали более двухсот таких историй, переведенных позже более чем на 170 языков мира.
Немецкая дорога сказок
Мир сказок, мифов и легенд
Туристический маршрут Немецкая дорога сказок (Deutsche Märchenstraße) протяженностью 600 километров ведет из Ханау в Бремен по территории пяти федеральных земель. На этой гравюре XIX века братья Гримм изображены в гостях у Доротеи Виманн, чьи пересказы народных преданий стали одним из важнейших источников их собрания "Детских и семейных сказок", впервые изданного в 1812 году.
Немецкая дорога сказок
Путешествие по Немецкой дороге сказок начинается в гессенском городе Ханау, где родились Якоб (1785-1863) и Вильгельм Гримм (1786-1859). Этот памятник установлен в центре города на Рыночной площади.
Немецкая дорога сказок
В Штайнау-ан-дер-Штрасе братья Гримм провели детство. Их отец Филипп Вильгельм Гримм был амтманом - главным чиновником округа Штайнау. Семья жила в этом доме. Сейчас в нем работает музей, а на площади перед ратушей, где они часто играли, в 1985 году был установлен Сказочный фонтан.
Немецкая дорога сказок
В Марбурге братья Гримм посещали университет, где изучали юридические науки. По городу сейчас проложен сказочный прогулочный маршрут - Тропа Гриммов (Grimm-Dich-Pfad).
Немецкая дорога сказок
В Касселе братья Гримм прожили четверть века. Именно здесь они записали и обработали большинство своих сказок и легенд. Их творчеству в этом городе на реке Фульда посвящен музей "Вселенная братьев Гримм" (Grimmwelt).
Немецкая дорога сказок
Вниз по течению Фульды - там, где она сливается с Везером, раскинулся лесной массив Кауфунгер Вальд, в котором происходит действие многих сказок братьев Гримм. Недалеко находятся развалины древнего замка Ханштайн, служившие, как гласят легенды, прибежищем для рыцарей-разбойников. Кстати, в этом замке в 2012 году проходили съемки немецкого фильма "Лекарь: Ученик Авиценны" (Der Medicus).
Немецкая дорога сказок
По соседству находится еще одна средневековая достопримечательность - замок Людвигштайн, построенный в 1415 году. В начале прошлого века внимание на него обратили основатели молодежной группы "Вандерфогель" ("Перелетные птицы"), положившей начало одноименному культурно-образовательному и туристическому движению. Они восстановили замок. Сейчас в нем работает молодежная турбаза.
Немецкая дорога сказок
В городе Хессиш-Лихтенау можно посетить музей "Госпожи Метелицы" (Holleum - Frau Holle-Museum), расположенный в Старой ратуше. Согласно легенде, записанной братьями Гримм, когда она вытряхивает свою перину, во всем белом свете идет снег.
Немецкая дорога сказок
Первое письменное упоминание о Гёттингене датировано 953 годом. Братья Гримм были профессорами здешнего университета, однако в 1837 году лишились должностей из-за либеральных взглядов. Один из символов города - бронзовая фигурка "Гусиной пастушки", которую целуют здешние аспиранты после сдачи экзаменов. "Гусиная пастушка" даже считается самой часто целуемой девушкой в мире.
Немецкая дорога сказок
Замок "Спящей красавицы" - Сабабург был заложен в 1334 году. В XIX веке стал считаться в народе сказочным замком братьев Гримм. Расположен среди лесного массива Райнхардсвальд между Касселем и Гёттингеном.
Немецкая дорога сказок
Нижнесаксонский город Гамельн является местом действия всемирно известной сказки о Гамельнском крысолове. В центре сохранилось много зданий в стиле Везерского ренессанса. С середины мая по середину сентября в городе проходит сказочный фестиваль с уличными представлениями по воскресеньям.
Немецкая дорога сказок
Особую роль в жизни Альсфельда играет Красная Шапочка. Здесь утверждают, что братья Гримм, работая над сказкой, нарядили свою героиню в традиционный местный костюм - "Швельмер трахт". Гостей города ожидают прекрасно сохранившиеся фахверковые дома и позднеготическая ратуша, а также Дом-музей сказок.
Немецкая дорога сказок
Бремен и Бременские музыканты давно стали неразлучной компанией. Сказка учит нас, что вместе мы сильнее. Братья Гримм записали эту историю в начале XIX века. Сегодня в Бремене можно найти много памятников знаменитой четверке - ослу, собаке, кошке и петуху. Самый известный из них установили в 1951 году на площади перед ратушей.
Немецкая литература подарила миру немало прекрасных писателей. Имена многих из них остались в истории литературы. Произведения этих авторов изучают в школе и в университетах. Это известные немецкие писатели, имена которых знают все, даже если не знакомы с их произведениями. Однако и большинство названий их произведений также на слуху у читающих людей.
Немецкие писатели и поэты 18 века
Гете - один из известнейших писателей во всем мире. Полное его имя звучит как Иоганн Вольфганг фон Гете. Он был не только поэтом, но и естествоиспытателем, великим мыслителем и государственным деятелем. Родился он в 1749 г. и прожил 82 года. Гете писал стихотворения и комедии. Всему миру он известен как автор книги «Страдания юного Вертера». Широко известна история о том, как это произведение сильно повлияло на умы молодых людей - современников Гете. И по Германии прокатилась волна самоубийств. Юноши подражали главному герою произведения - Вертеру - и кончали жизнь самоубийством из-за несчастной любви. В карманах многих из юных самоубийц находили томик «Страданий юного Вертера».
Вильгельм Гейнзе - не менее талантливый писатель, однако знаком по большей части только литературоведам и филологам. В России известен по роману «Ардингелло и блаженные острова» в переводе Петровского. Родился в 1746 году, умер в 1803-м. И только в 1838 году было издано собрание сочинений Гейнзе.
Детские немецкие писатели 18 века
Все читали или слушали в детстве сказки братьев Гримм. Якоб и Вильгельм Гримм - известные всем с детства немецкие писатели. Кроме того, что они писали сказки, они еще были лингвистами и исследователями своей национальной культуры. Кроме того, братья считаются основателями научной германистики и германской филологии. Родились они с разницей в один год: Якоб - в 1785 году, а Вильгельм - в 1786-м. Якоб пережил брата на четыре года. Сказки Братьев Гримм любимы детьми всех народов. Многие, что называется, росли на их «Бременских музыкантах», «Белоснежке» и «Красной шапочке».
Писатели 19 века
Ницше - один из первых, чье имя приходит в голову, когда вспоминаются немецкие писатели 19 века. Немногие читают его произведения, но многие слышали о нем и его философии. Полное имя автора - Фридрих Вильгельм Ницше. Родился он в 1844 году и прожил 56 лет. Он являлся не только писателем, но и философом, а также филологом. К сожалению, творческая его деятельность закончилась в 1889 году в связи с болезнью, а популярность как писатель он обрел только после своей смерти. Ключевым произведением творчества Ницше является книга «Так говорил Заратустра».
Теодор Шторм - еще один писатель 19-го века. Это и поэт, и прозаик. Родился Шторм в 1817 году и прожил 70 лет. Наиболее известные произведения Шторма - это новеллы «Ангелика» и «Всадник на белом коне».
20-й век в немецкой литературе
Генрих Белль является лауреатом Нобелевской премии за 1972 год. Он родился в 1917 г., писал рассказы и стихотворения еще с раннего детства. Печатать свои произведения начал, однако, только в 1947 году. Во взрослой прозе Белля много о войне и послевоенных проблемах. Так как он сам пережил войну и даже был в плену. Более знамениты сборники рассказов Белля «Не только к Рождеству», «Когда началась война» и «Когда кончилась война», а также роман «Где ты был, Адам?». В 1992 году опубликовали роман Белля «Ангел молчал», на русский его перевели в 2001 году. Ранее сам автор разобрал его на серию рассказов ради гонорара, так как он со своей семьей нуждался в деньгах.
Ремарк - также один из самых знаменитых писателей. Эрих Мария Ремарк взял второе имя для псевдонима в честь своей матери. Родился он в 1898 году, в 1916 году был отправлен воевать на Западный фронт, был тяжело ранен, много времени провел в госпитале. Все его главные романы - антивоенные, по этой причине нацисты даже запрещали его книги. Самые знаменитые романы: «На западном фронте без перемен», «Три товарища», «Жизнь взаймы», «Триумфальная арка» и «Возлюби ближнего своего».
Франц Кафка - австриец, но считается одним из основных немецкоязычных авторов. Его книги уникальны своим абсурдизмом. Большинство из них было опубликовано посмертно. Родился он в 1883 году, умер от туберкулеза в 1924-м. Знамениты его сборники: «Кары», «Созерцание» и «Голодарь». А также романы «Замок» и «Процесс».
В мировую литературу внесли большой вклад немецкие писатели. Список имен можно долго продолжать. Стоит добавить еще два имени.
Братья Манн
Генрих Манн и Томас Манн - братья, оба известные немецкие писатели. Генрих Манн - прозаик, родился в 1871 году, работал в книжной торговле и издательстве. В 1953 году Берлинская академия художеств учредила ежегодную премию имени Генриха Манна. Самые известные его произведения: «Учитель Гнус», «Земля обетованная», «Молодые годы короля Генриха IV» и «Зрелые годы короля Генриха IV».
Пауль Томас Манн был младше своего брата на 4 года. Является Нобелевским лауреатом. Литературная деятельность его началась с создания журнала «Весенняя гроза». Затем писал статьи для журнала «XX век», который издавал его брат. Известность к Томасу пришла с романом «Будденброки». Его он написал на основе истории собственной семьи. Другие его известные романы: «Доктор Фаустус» и «Волшебная гора».
Уже в работах Я. А. Коменского наметился перелом от ренес-сансного мышления к иному, исходящему из представления о разумно устроенном мироздании и разумном человеке, достойном мира, в котором живет. В XVII -XVIII веках возобновился интерес к античному наследию, но без мертвой средневековой схоластики.
Имя английского писателя Даниэля Дефо (1660 или 1661 - 1731) для русских читателей обычно связано с лучшими детскими воспоминаниями о его герое Робинзоне Крузо, известном у нас главным образом по образцовому переложению К.И.Чуковского «Жизнь и удивительные приключения морехода Робинзона Крузо».
Еще Жан Жак Руссо (1717-1778) указал на книгу Дефо как на лучшее средство воспитания: «Нет ли какого-нибудь средства собрать уроки, рассеянные в стольких книгах, соединить их вокруг какой-нибудь цели, которую легко было бы видеть, за которой легко было бы следить и которая могла бы служить стимулом даже в этом возрасте? Такая книга есть, - восклицает Руссо. - Это "Робинзон Крузо"!» («Эмиль»). Он увидел в книге научную систематическую энциклопедию, руководство для воспитателя, а в герое - пример детям для подражания. На протяжении нескольких веков эта книга отвечает эстетическим, образовательным и нравственно-воспитательным задачам меняющегося времени.
Полное название романа-источника, увидевшего свет в 1719 году, само по себе уже есть произведение с захватывающим сюжетом: «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки, близ устья реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля, кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим».
В основу романа была положена реальная история одного моряка, сумевшего не только выжить на необитаемом острове, но и понять некоторые истины. Роман написан автором в жанре мемуаров от имени самого Робинзона, в нем множество убедительных деталей, а главное, он психологически достоверен. Первые читатели не заметили подвоха, уверившись в существовании «моряка из Йорка», рассказавшего свою историю так просто, как мог бы сделать это человек его сословия. Пожалуй, никогда прежде читатель с таким вниманием не следил за одним героем, не разбирался вместе с ним, единственным, что есть зло, а что добро, не цепенел от страха при взгляде на человеческий след, не сопереживал с таким волнением герою, как будто речь в книге шла о нем самом. Позднеантичный миф о счастливых островах, где обитают «нагомудрецы», обрел под пером Дефо драматическое звучание: даже благословенные Природой острова не избавят человека от бесконечного труда и стремления покинуть их. Напротив, коренной обитатель затерянного рая - всего лишь голый дикарь, которому нужно, как младенцу, внушать первичные нравственные идеи, вроде той, что нельзя кушать людей.
Писатель, сам того не зная, вывел формулу целого жанра приключенческой литературы, названного робинзонадой. Своеобразие этого жанра в том, что главное здесь - даже не приключения, а воспитание героя в особых условиях. Робинзон Крузо проходит путь самовоспитания и, поднявшись в своем нравственном состоянии, может быть воспитателем другого человека; Пятница, в свою очередь, под воздействием своего господина мало-помалу избавляется от дикарских наклонностей. Вместе с ними и читатель находит путь к перекрестку цивилизованных понятий и естественного добра.
Другой великий англичанин, писатель просветительского направления Джонатан Свифт (1667- 1745) известен нам с детских лет как автор «Путешествий Гулливера» (1726), в особенности популярны первые части романа благодаря пересказу Т. Г. Габбе для младших школьников. Присущее ему чувство юмора Свифт направил на сатирическое высмеивание английского общества, используя при этом свою богатую фантазию для создания аллегорических образов и сюжетов. Однако соединение остро современного публицистического памфлета с приключенческо-фантасти-ческой фабулой дало в итоге роман, который заставляет читателя забыть о конкретной политической борьбе и углубиться в наблюдение чужих миров, каждый из которых чем-то похож на мир людей.
Детям более всего нравятся путешествия Гулливера в Лилипу-тию и Великанию, что не удивительно, если принять во внимание их интерес к сказкам о гномах, карликах, великанах и постоянно занимающую их мыслительную антиномию «великаны - маленькие человечки». Юным читателям хочется побыть немного «Человеком-Горой» и посмотреть на маленький народец, который при ближайшем рассмотрении не так забавен, как может показаться вначале, а затем очутиться в противоположной ситуации, только чтобы великаны не причинили ему вреда. Свифт готовит читателю пренеприятные открытия почти в каждом путешествии: так разнообразны способы, которыми разумные, казалось бы, существа уродуют свою жизнь и жизнь всего общества. Он симпатизирует только мыслящим лошадям с их старомодной добродетелью (община гуингмов). От Гулливера требуется в этих путешествиях присутствие духа, терпимость и здравый ум. Читателю же приходится сочувствовать то Гулливеру, то обитателям странных миров.
Реалистический гротеск Джонатана Свифта лежит в основе жанра фантастического романа с фабулой «контакта». Идея такой формы заключается в том, что «они» - это гротесковое отражение «нас», и неизвестно кто кого изучает. Примеров литературы «свифтовского» жанра можно приводить очень много: от англичан Герберта Уэллса («Война миров») и Льюиса Кэрролла (сказки об Алисе) до русских авторов - Корнея Чуковского («Бибигон») и Кира Булычева (повести о девочке из будущего Алисе).
Свифт был первым из известных писателей-алогистов. Презирая прикладные науки и фанатичных ученых, он выстраивал миры, в которых современный читатель неожиданно угадывает приметы индустриальной эпохи. Например, изобретенная профессором-ла-путянином машина, с помощью которой можно писать любые тексты «при полном отсутствии эрудиции и таланта»: слова, перемешиваясь движением рычага, меняют расположение на раме, образуя какие-нибудь случайные фразы, из которых составляются целые фолианты. Как похоже это на детское лото, творчество поэтов-авангардистов, на компьютер, наконец.
Во второй половине XVIII века во французских аристократических салонах жизнь подчинялась вкусу образованных и талантливых женщин, они-то и ввели в моду чтение сказок, а некоторые из них, обладавшие литературным даром, сами сочиняли их. Сказки писали мадам д"Онуа, мадемуазель Леритье де Виллодон, мадам Ле Пренс де Бомон (именно она подарила нам сказку «Красавица и зверь», 1757. Уже в 1761 году сказка была переведена на русский язык и в XIX веке послужила одним из источников сказки С.Т.Аксакова «Аленький цветочек»; в наше время старинный сюжет сделался еще одним всемирным мифом, на основе которого создаются дамские романы и детские мультфильмы).
Интерес к сказке был возбужден разгоревшимся в стенах Французской академии 1 спором между «старыми» и «новыми». «Старые» отстаивали античные образцы в искусстве, «новые» же были сторонниками национальных источников прекрасного и звали к современным творческим поискам. «Старых» возглавлял Никола Буало (его трактат «Поэтическое искусство» посвящен теории классицизма).
Во главе «новых» стоял Шарль Перро (1628 - 1703), имя которого читатели связывают с именами всемирно известных героев его произведений - Золушки, Кота в сапогах, Синей Бороды и др.
Шарль Перро родился в семье чиновника. Он получил традиционное для своего сословия юридическое образование и стал влиятельным сановником при дворе, а затем и членом Французской академии.
Опробовав перо в жанрах поэм, диалогов и теоретических трактатов, направленных против классицизма, Перро написал ряд блестящих сказок, доказывая, что источник вдохновения надо искать в самой жизни и в национальном народном творчестве. Отмечая аморальный характер античных сказок, Перро писал: «Иначе обстоит дело со сказками, которые наши предки придумывали для детей. Рассказывая их, они обходились без той грации и того изящества, которые греки и римляне придавали своим историям, но они постоянно проявляли великую заботу о том, чтобы вложить в свои сказки мораль похвальную и поучительную. Добродетель в них всегда вознаграждается, а порок наказывается. Все они проникнуты стремлением показать, сколь велики блага, которые приобретаешь, будучи честным, терпеливым, разумным, трудолюбивым, послушным, и какой вред приносит отсутствие этих качеств».
Попыткой доказать свою правоту и были его первые сказки в стихах - «Гризельда», «Потешные желания» и «Ослиная кожа» (1694); позже они вошли в сборник «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями» (1697).
Автор прибегнул к мистификации, не решившись выступить открыто как создатель произведений «низкого» жанра, и подписал первое издание именем своего сына - Перро д"Арманкур - и от его имени обратился с посвящением к юной племяннице Людовика ХГУ Елизавете-Шарлотте Орлеанской. Многие поучения в сказках вытекают из «программы воспитания» девочек - будущих придворных дам, а также мальчиков - будущих кавалеров двора.
Ориентируясь на бродячие сюжеты французского фольклора, Перро придавал им аристократическую галантность и буржуазный практицизм. Самым важным элементом для него была мораль, поэтому он завершал каждую сказку стихотворным нравоучением.
Писатель стремился соотнести каждый сюжет с определенной добродетелью: терпеливостью, трудолюбием, смышленостью, что в целом составило свод этических норм, близкий к народной этике. Но самая ценная добродетель, по Шарлю Перро, - это хорошие манеры: именно они открывают двери во все дворцы, во все сердца. Сандрильона (Золушка), Кот в сапогах, Рикке с хохолком и другие его герои побеждают благодаря учтивости, грации и подходящей к случаю одежде. Кот без сапог - всего лишь кот, а в сапогах - приятный собеседник и ловкий помощник, за свои услуги хозяину заслуживший покой и довольство.
Ставшая мировым литературным мифом, сказка «Золушка» отличается от народной ее основы и выделяется среди прочих сказок Перро ярко выраженным светским характером. Рассказ значительно причесан, изящество изложения обращает на себя внимание. Отец Золушки - «дворянин»; дочери ее мачехи - «благородные девицы»; в комнатах у них паркетные полы, самые модные кровати и зеркала; дамы заняты выбором нарядов и причесок. Описание того, как волшебница-крестная наряжает Золушку и дает ей карету и слуг, опирается на фольклорный материал, но дано значительно подробнее и «утонченней».
Традиционные сказочные элементы соединяются у Перро с реалиями современной жизни. Так, в «Спящей красавице» царственная бездетная пара ездит лечиться на воды и дает различные обеты, а пробудивший принцессу юноша «поостерегся ей сказать, что платье у нее - как у его бабушки...».
В России сказки Перро появились в 1768 году под названием «Сказки о волшебницах с нравоучениями». В 1866 году под редакцией И.С.Тургенева выходит новое издание сказок, уже без нравоучений. В таком виде, с некоторыми сокращениями и адаптацией, сборник стал выходить для юного читателя и в дальнейшем.
Рудольф Эрих Распе (1737- 1794) и Готфрид Август Бюргер (1747-1794) - немецкие литераторы, создатели одного из самых знаменитых литературных героев - барона Мюнхгаузена, имя которого сделалось нарицательным - как безудержного враля.
Первые рассказы барона Мюнхгаузена в изложении Распе прочитали немцы в «Путеводителе для веселых людей» в начале 80-х годов XVIII века; книга была опубликована анонимно, подписи автора не было.
Карл Фридрих фон Мюнхгаузен (1720-1797) - реальное лицо. Он много лет провел в России, куда попал в юности пажом, затем был зачислен на военную службу, участвовал в русско-турецкой войне. Вернувшись домой, он в кругу друзей поведал о своих удивительных похождениях в «стране белых медведей». Существует предположение, что среди его слушателей был и Распе, молодой литератор и ученый - хранитель древностей, и что в число знакомых барона входил также известный поэт Г. А. Бюргер. Распе обработал анонимные рассказы и собрал в книгу. Вскоре появился и английский перевод Распе.
В 1786 году Бюргер перевел рассказы Распе на немецкий с английского языка, при этом переработав и дополнив их. В предисловии ко второму изданию он писал: «Какой бы незначительной и легкомысленной ни выглядела эта книжка, она может оказаться ценнее множества толстых и почтенных томов, не способных вызвать ни смеха, ни слез и содержащих лишь то, что вы уже сотни раз могли прочесть в таких же точно толстых и почтенных томах». В немецких изданиях объем книги увеличился примерно на одну треть: рассказы Распе пополнились новыми историями, сочиненными Бюргером. «Мюнхгаузен» стал поистине «народной книгой» немцев и начал триумфальное шествие по другим странам.
Русский перевод книги появился около 1791 года под заглавием «Не любо - не слушай, а лгать не мешай». Книга не раз подвергалась переделкам. В современной детской литературе «Мюн-хаузен» 1 известен в пересказе К.И.Чуковского.
Распе в своих рассказах изобличал ложь, но вместе с тем критиковал и сухой рационализм современников - врагов всякой фантазии. Он преследовал цель не столько развлекательную, сколько воспитательную. Его барон Мюнхгаузен полон обаяния благодаря постоянной готовности преодолевать трудности силою разума и воли. Рассказывая невероятные истории, Мюнхгаузен тем не менее отстаивает право называться честным человеком. Он описывает о путешествии на Луну, где якобы нашел идеальное государство, т.е. выдумывает утопическую легенду, в которую сам верит.
Бюргер продолжает эти сложные узоры в характеристике героя. Его Мюнхгаузен - мечтатель и фантазер, для которого выдуманный подвиг заменяет неосуществимую в реальности мечту. Вранье барона рождается из желания вырваться за скучные рамки обывательской жизни. Хотя бы в выдумке поверить в свои силы и найти выход из безвыходной ситуации - таково стремление Мюнхгаузена, и он в этом немного похож на Дон Кихота. Бюргер, как и Распе, отнюдь не идеализировал «короля лгунов», напротив, заострял живую противоречивость этой неординарной натуры. Мюнхгаузен может быть и мелочным, и трусливым, и безмерно болтливым.
Пересказывая приключения Мюнхаузена, Чуковский уделил основное внимание путешествию барона по России, однако в целом география путешествий Мюнхаузена расширена им до масштабов всей Земли: Италия, Индия, Америка, Африка, Лондон и даже Северный полюс. Герой отправляется в «реальные» и фантастические странствия. Интонация барона-рассказчика всегда чрезвычайно серьезна. Множество детальных описаний, конкретных мелочей усиливают комизм якобы достоверного рассказа. Мюнха-узен и сам порой изумляется очередной ситуации, что не мешает ему продолжать невероятные истории о своей находчивости и храбрости. Изумление барона и других героев, очевидцев событий, должно бы совпадать с изумлением слушателей и тем самым избавлять их от подозрений, что все эти истории - ложь. Но даже этот психологический трюк не срабатывает, настолько безудержно вранье героя.
Россия для Мюнхаузена - страна глубоких снегов, покрывающих колокольни до самого креста, страна волков, способных проглотить половину коня, восьминогих зайцев, озер, кишащих утками, и т.п. Реальное участие барона в войне с турками послужило поводом для самых фантастических историй и об этом. Мюнха-узен совершает полет на ядре, вытаскивает себя и коня за волосы из болота и наконец отправляется на Луну.
Вторая часть книги в пересказе Чуковского посвящена в основном южным путешествиям. Чуковский не удержался от того, чтобы не рассказать историю о своем любимом персонаже - крокодиле. Он усилил мотивы героической доблести и богатырской силы героя, что характерно для его собственных сказок. Его Мюн-хаузен беспрестанно спасается сам и спасает других. В одном из рассказов переиначен библейский сюжет об Ионе, проглоченном китом. Библейский Иона был изрыгнут китом по воле Бога - силою молитв и слезного страдания. Чуковский в своей сказке «Бармалей» уже вскользь касался этого сюжета:
Но в животе у крокодила Темно, и тесно, и уныло, И в животе у крокодила Рыдает, плачет Бармалей...
Мюнхаузен в желудке у огромной рыбы ведет себя совершенно иначе: он топает ногами, прыгает и танцует, чтобы измучить рыбу, которая наконец «завопила от боли и высунула из воды огромную морду». Взорам итальянских моряков, выловивших рыбу, предстал герой, приветствуя их на чистейшем итальянском языке и любезно кланяясь.
В некоторых рассказах К.Чуковский использовал мотивы фольклорных сказок, русских и европейских, например сказку о чудесных спутниках, один из которых очень быстро бегал, другой отлично слышал, третий метко стрелял, четвертый обладал могучей силой, пятый производил бурю одной своей ноздрей. В основе некоторых сюжетов лежат фразеологические выражения: снять шкуру, искры из глаз, вывернуть наизнанку.
Своего максимума фантазия Мюнхаузена достигает в рассказах о Луне и о Сырном острове, где живут необыкновенные люди, где царят благополучие и изобилие и где суровой казни подвергаются путешественники, рассказывающие небылицы о других странах. Тут Мюнхаузен описывает уже не собственные фантастические подвиги, а чужую фантастическую жизнь. Эта жизнь напоминает и утопическое королевство Бробдингнег Свифта, и сказочную Индию, по которой путешествовал Александр Македонский в популярной в Средние века книге «Александрия».
Маленькие читатели легко отличают ложь от правды и воспринимают рассказы Мюнхаузена как веселую игру, которая требует от них фантазии и смекалки. Барон Мюнхаузен входит в число любимых детских героев.