Кто написал сказку золушка. История сказки о золушке

В разных странах есть своя история о милой сиротке, которую вознаградила судьба, и в каждой стране у нее свой автор

Нет на свете человека, который не знал бы этот классический сюжет – сказку «Золушка». Большинство убеждены в том, что автором сказки является Шарль Перро . Многие слышали о варианте братьев Гримм , а кто-то думает, что эта сказка – народная.

В действительности история про скромную работящую девушку, обретающую своего принца, была известна еще в глубокой древности и обыгрывалась множество раз в различных интерпретациях.

Древний Египет

При раскопках в Древнем Египте был найден текст сказки о прекрасной проститутке с маленькой ножкой, купающейся в реке. Во время омовений крошечную сандалию девушки утащил орел и принес во дворец фараона. Видимо, фантазия правителя при виде маленькой сандалии разыгралась не на шутку – фараон заочно влюбился и приказал во что бы то ни стало разыскать обладательницу изящной ножки. Девушка была найдена – в древнеегипетской версии ее звали Фодорис. Фараон женился на ней, последовал хэппи-энд.

Другие страны

Позднее сказка о прекрасной трудолюбивой сироте в разных вариантах кочевала по всей Европе – ее рассказывали в Риме, Венеции и Флоренции, а также в Испании, в Шотландии и Ирландии, в Швеции и Финляндии… Это была такая древность, что Золушка, торопясь убежать, теряла не хрустальную туфельку – ее прообразами выступала меховая или деревянная обувь.

Но, несмотря на все различия, легко можно проследить общую тенденцию и схожесть сюжета. Взять хотя бы имя главной героини: в разное время и в разных странах ее называли Синдерелла (Cinderella), Cenerentola, Pepeljuga, Aschenputtel, The Cinder Maid… Так или иначе, имя происходило от золы, пепла. Так можно проследить древние верования и обряды – близость к огню, очагу была привилегией самой чистой, доброй девушки, которой доверяли просить блага у богов для всего племени.

Помощники Золушки и древние свадебные обряды

В зависимости от помощников, которые находились рядом с Золушкой, можно определить – в каких божеств и какие силы верило то или иное племя. Например, в некое сверхъестественное существо - волшебницу-фею, или в духа умершего предка, который олицетворяли белые птицы (голуби). А в самых древних вариантах «Золушки» бедной падчерице помогают перебрать зерна даже не голуби, а мыши.

Что же касается непременной потери Золушкой туфельки, то здесь ничего удивительного или странного как раз нет: у всех народов обувь напрямую была связана со свадебными обрядами, да и у нас и сегодня - помните? - принято на свадьбах похищать туфельку невесты. Потеря одной туфельки означала разлуку с суженым.

pxhere.com

А как на других континентах?

Шло время, европейцы открывали новые страны и материки. Во время путешествий выяснилось, что сюжет о Золушке - вовсе не прерогатива Европы. Сказка о такой прилежной и трудолюбивой сиротке по имени Кхончхи была довольно популярна в Корее. Девочка изо дня в день, подчиняясь злой мачехе, перебирала рис и просо, убирала дом, рыхлила твердую каменистую почву с помощью тяпки и, разумеется, была очень несчастна.

В один прекрасный день ее посетила волшебница: она помогла быстро справиться с домашними делами и направила девочку на веселую свадьбу. Торопясь на праздник, Кхончхи уронила в ручей туфельку. Ее отыскал «принц» - начальник провинции и объявил, что женится на девушке с маленькими ножками, которая потеряла матерчатый башмачок.

Есть и другие варианты известной сказки - всего их сотни! Впрочем, среди наиболее популярных можно назвать несколько.

Базиле: самая непокорная

Да-да, эта девушка не стала смиренно терпеть издевательства злой мачехи. Она вступила в сговор с няней и однажды прихлопнула мачеху крышкой от сундука, да так удачно, что сломала той шею.

Эту жутковатую сказку итальянец Джамбаттиста Базиле сочинил на 61 год раньше, чем Шарль Перро: она была напечатана в 1634 году в сборнике сказок.

В интерпретации Базиле падчерица носила имя Зезолла . После кончины мачехи девушка уговорила своего отца жениться на пособнице преступления - няне. Когда за ней погнался влюбленный король, непокорная девушка стала с ним бороться, и с ее ноги слетел башмак - пианелла. А дальше - все знакомо: поиски по всему королевству, примерка пианеллы и счастливый конец.

Перро: самая милая

Эта сказка, пожалуй, наиболее пригодна для того, чтобы ее читали детям. Никаких кровавых разборок и мстительных падчериц. Безответная сиротка, покорная судьбе, награждена по заслугам. Именно у Перро впервые появляется «хрустальная туфелька».

Братья Гримм: самая страшная

А вот «Золушку» братьев Гримм не каждый родитель отважится читать своему чаду-дошкольнику. Примеряя туфельку всем подряд, гонцы короля не учли того, на что способна пойти девушка ради замужества. Одна из Золушкиных сестер, недолго думая, отрубила себе палец, чтобы нога влезла в туфельку. И почти обманула Принца - хорошо, что на полдороге ко дворцу парень заметил кровь, капающую из обуви невесты, и развернул весь кортеж обратно.

Потом, когда недоразумение уже было разрешено, и Золушка с Принцем направились к церкви, сестры решили сопровождать их, и тут на них налетели голуби и выклевали глаза. Вот такое варварское наказание за алчность и злобу.

1. Самый ранний вариант был найден в Древнем Египте – там была сказка о прекрасной проститутке, которая купалась в реке, а орел в это время украл ее сандалию и принёс фараону. Сандалия была такой маленькой, что фараон тут же объявил розыск. И Фодорис (Золушку) нашли. Мало того, фараон тут же на ней женился.

2. Сказку (в том или ином варианте) рассказывали в Испании, Риме, Венеции, Флоренции, Ирландии, Шотландии, Швеции, Финляндии… Следовательно, сказка о падчерице зародилась в те времена, когда люди свободно кочевали по европейскому континенту, от стоянки к стоянке.

3. Конечно, Золушка каменного века торопилась не на бал, а на какой-нибудь скромный праздник. И туфелька, которую она потеряла, была не хрустальной, а деревянной, матерчатой, меховой… Однако везде прослеживается миф, легший в основу сказки – туфелька была связана со священными обрядами.

4. Имя героини – Cinderella, Aschenputtel, Cenerentola, The Cinder Maid, Pepeljuga, Папялушка, Золушка – у всех народов связано с золой, пеплом. Оно говорит о принадлежности к огню, жрицей которого могла быть только самая добрая и чистая представительница племени. Отсюда прозвища, которые дают Золушке ее сестры: замарашка, грязнуля.

5. Помощники Золушки – прямое указание на то, в какого покровителя верило племя. Здесь и волшебное существо (фея), и умерший предок (белая птичка), и мыши, помогающие перебирать зерно (последние много древнее тех, в которых появляются феи).

6. Связь между потерянной туфелькой и последующей свадьбой для людей древности не содержала в себе новизны, т.к. обувь в свадебный обрядах означала помолвку или саму свадьбу. Разделение пары обуви указывало на разлуку влюбленных или на поиск партнера.

7. После великих географических открытий, когда европейцы стали изучать культуру других народов, выяснилось, что история о девушке, потерявшей туфельку, хорошо известна и на других континентах. Например, в корейской народной сказке Золушкой была четырнадцатилетняя девочка Кхончхи. Бедная падчерица по приказу мачехи перебирала просо и рис, рыхлила деревянной тяпкой каменистое поле и проливала много слез. Но однажды перед ней появилась небожительница, которая помогла управиться с делами и отправила её на чью-то свадьбу. Перепрыгивая через ручей, Кхончхи уронила в воду котсин (матерчатую туфельку, расшитую узорами), который нашёл камса – начальник провинции. Он приказал найти владелицу этой туфельки, объявив, что хочет на ней жениться.

На сегодняшний день подсчитано, что сказка существует в нескольких сотнях вариантов. Самые известные пересказы следующие...

«Золушка» итальянского поэта и сказочника Джамбаттиста Базиле (1575–1632)
У Джамбаттиста Базиле Золушку звали Зезолла. Сговорившись с няней, девушка крышкой сундука сломала мачехе шею, потом уговорила отца жениться на няне. Однажды девушку увидел король и влюбился. Он послал слугу отыскать Зезоллу, и, борясь с ним, девушка потеряла пианеллу – похожую на ходулю галошу с подошвой из пробки (именно такую обувь носили женщины Неаполя времен Ренессанса). Юный король отправил гонцов, которые объехали все королевство и каждой женщине примеряли найденную пианеллу. Зезоллу, конечно, нашли.

«Золушка» Шарля Перро (1697 г.)
Шарль Перро и братья Гримм были знакомы с «Пентамероном» и, видимо, опирались на него, создавая свои сборники сказок.

В сказке Перро была хрустальная туфелька и самый щадящий для детского слуха сюжет (всем нам известный).

«Золушка» братьев Гримм
У богача умирает жена. Появляется мачеха с дочерьми. Отец едет на ярмарку и спрашивает, что привезти дочери и падчерицам. Падчерицы просят дорогих платьев и драгоценных камней, а Золушка – ветку, которая первой зацепит его за шапку. Ветку орешника Золушка посадила на могиле матери и поливала слезами. Выросло красивое дерево. Золушка трижды в день приходила к дереву, плакала и молилась; и каждый раз прилетала белая птичка. Когда Золушка рассказала о желании поехать на бал, птичка сбросила ей роскошное платье и туфли (три бала и три варианта нарядов). Принц влюбился в девушку, но ей всякий раз удавалось ускользнуть.

Когда гонцы примеряли туфельку, одна из сестёр отрезала палец. Принц забрал её с собой, но обнаружилось, что башмачок в крови. Принц повернул назад. То же повторилось с другой сестрой, только та отрезала пятку. Золушке башмачок приходится впору, и принц объявляет её своей невестой. Когда пришло время справлять свадьбу, сёстры решили быть рядом. Старшая встала по правую руку от невесты, младшая – по левую. Так и пошли в церковь. По дороге голуби выклевали каждой из них по глазу. Когда возвращались из церкви, старшая шла по левую руку, младшая по правую. Тут опять налетели на них голуби и выклевали ещё по глазу.

Это один из популярнейших «бродячих сюжетов », который имеет свыше тысячи воплощений в фольклоре разных народов мира .

Самая ранняя известная версия сказки обнаружена на египетских папирусах. Главная героиня сказки - девушка по имени Родопис , родившаяся в Греции. Она была похищена пиратами, которые привезли её в Египет, где и продали в рабство. Хозяин купил ей изящные кожаные позолоченные сандалии. Пока Родопис купалась в реке, сокол (этим соколом был бог Гор) украл её сандалию и унёс фараону. Сандалия была такой маленькой и изящной, что фараон тут же объявил общенародный розыск. Когда он нашёл Родопис - Золушку - он тут же женился на ней.

Сюжет в редакции Шарля Перро (1697)

Король небольшой страны, вдовец с дочерью от первого брака, прелестной и доброй девушкой, женился на высокомерной и злой даме с двумя дочерьми, во всём похожими на мать. Отец «во всём слушался своей новой жены». Мачеха заставляет падчерицу жить на чердаке, спать на соломенной подстилке и выполнять самую тяжёлую и грязную работу. После работы девушка обычно отдыхает, сидя на ящике с золой возле камина, поэтому сёстры прозвали её Золушкой . Сводные сёстры Золушки купаются в роскоши, а она безропотно сносит их насмешки.

В XV и XVI веках торговля мехами переживала эпоху своего расцвета. Добывать пушнину было тогда делом нелёгким: приходилось совершать длинные и опасные путешествия в северные страны; в силу этого меха ценились чрезвычайно дорого. В те времена, так же как и теперь, высокие цены только повышали спрос: ведь тщеславие не знает преград. Во Франции, а равным образом и в других странах ношение мехов было установленной королевским указом привилегией знати, и это объясняет, почему горностай так часто фигурирует на старинных гербах; некоторые редкостные меха, как, например, vair, который, вне всякого сомнения, есть не что иное, как королевский соболь, имели право носить одни только короли, герцоги и занимающие определённые должности вельможи. Различали vair, состоящий из мелких, и vair, состоящий из крупных шкурок; слово это уже лет сто как вышло из употребления и до такой степени забылось всеми, что даже в бесчисленных переизданиях «Сказок» Перро про знаменитую туфельку Золушки, которая первоначально была, по-видимому, из мелкого vair, в настоящее время говорится, что она хрустальная (verre) .

В дальнейшем эта версия стала распространённой, однако далеко не все разделяли подобную точку зрения. Например, в произведении Анатоля Франса «Книга моего друга» (глава «Разговор о волшебных сказках») между героями происходит следующий диалог:

Лаура . Ведь неправильно говорят, что у Золушки были хрустальные башмачки. Невозможно представить себе башмачки, сделанные из того же материала, что и графин. Башмачки, подбитые беличьим мехом, более приемлемы, но всё же не очень остроумно в такой обуви вывозить девушку на бал. В меховых башмачках ножки Золушки были бы похожи на мохнатые голубиные лапки. Надо быть без ума от танцев, чтобы плясать в меховых туфельках. Но все девушки таковы: будь у них свинцовые подмётки, всё равно они станут плясать.

Раймонд . Кузина, я же предупреждал: опасайтесь здравого смысла. Золушка была обута не в меховые, а в хрустальные башмачки, прозрачные, как стекло Сен-Гобена , как воды родника, как горный хрусталь. Вы же знаете, что у неё были волшебные туфельки, а этим сказано всё }}.

Указывалось также, что даже если в народном варианте сказки туфельки были не из стекла, то этот образ мог появиться в сказке не в результате ошибки (автора или издателей), поскольку Перро мог создать образ стеклянных туфелек вполне сознательно. Например, писатель Клод Метра указывал на символическое значение стекла:

Стекло выбрано вовсе не случайно. Здесь есть что-то подобное идее светоносной прозрачности, которая является противоположностью грязного лица в начале сказки. В то же время стекло создаётся огнём, это природное вещество, которое полностью преображается благодаря пеплу… и в какой-то мере, это стекло может быть символом того, что человеческое существо может, как сам Бог, создавать мир, который является одновременно миром света и прозрачности. В конце истории Золушка, невеста Пепла, становится невестой Солнца .

Французский писатель Эмиль Дешанель тоже предполагал, что образ стеклянных туфелек был создан автором не по ошибке, а для усиления «чудесности» сказки:

Пойти на бал, танцевать, обутой в стекло! Именно то, что это невозможно, особенно поражает воображение и кажется волшебным… И возможно, Перро пошёл на это сознательно .

Поль Деларю также был сторонником версии о стеклянных, а не меховых туфельках:

С символической точки зрения, в противоположность прозаическому подходу, стекло подходит идеально. Стекло является распространённым символом девственности. Оно хрупко, и его можно разбить лишь один раз .

Указывается также, что стеклянные туфельки носят героини сказок, предположительно созданных до появления книги Перро, причём в тех странах, где нет омонимов, из-за которых возможно перепутать мех и стекло. Например, в шотландской сказке, которая представляется более древней, чем версия Перро, волшебный чёрный ягнёнок дарит девушке стеклянные туфельки. В ирландских сказках также упоминаются стеклянные туфельки .

Адаптации и экранизации

По мотивам французской сказки были выпущены многочисленные игровые и мультипликационные фильмы: как прямые адаптации, так и полные переосмысления, использующие отдельные элементы сюжета.

  • В 1817 году итальянский композитор Джоаккино Россини написал одноимённую пьесу по французской версии сказки, а в 1899 году состоялась премьера другой оперы от французского композитора Жюля Массне .
  • В 1898 году вышел короткометражный фильм «Золушка » Джорджа Альберта Смита . Этот фильм не сохранился до наших дней.
  • В 1899 году вышел короткометражный фильм «Золушка » Жоржа Мельеса .
  • В 1911 году вышел короткометражный фильм «Золушка » Джорджа Николса .
  • В 1912 году вышел короткометражный фильм «Золушка » Колина Кэмпбелла . Этот фильм до наших дней не сохранился.
  • В 1914 году вышел фильм «Золушка (англ. ) » Джеймса Кирквуда с Мэри Пикфорд .
  • В 1945 году состоялась премьера балета Сергея Прокофьева на либретто Николая Волкова .
  • В 1946 году Евгений Шварц по мотивам французской версии сюжета написал пьесу .
  • В 1947 году вышел фильм «Золушка » Надежды Кошеверовой и Михаила Шапиро по сценарию Е. Шварца.
  • В 1950 году студией «Дисней » был выпущен полнометражный мультфильм «Золушка » по мотивам сказки Перро.
  • В 1957 году вышел американский телемюзикл «Золушка », режиссёра Ральфа Нельсона по мотивам сказки Перро.
  • В 1979 году режиссёр «Союзмультфильма » Иван Аксенчук снял короткометражный мультфильм по мотивам той же сказки.
  • Пародийное и осовремененное изложение сюжета сказки содержится в стихотворном сборнике 1982 года «Revolting Rhymes » Роальда Даля .
  • В 1994 году студией «GoodTimes Entertainment» был выпущен по 48 минут полнометражный мультфильм «Золушка ».
  • В 1996 году вышла аниме -сериал «Повесть о Золушке » 26 серий по 23 минут.
  • В 1997 году вышел американский телемюзикл «Золушка (англ. ) », режиссёра Роберта Искова.
  • В 1998 году вышел американский фильм «История вечной любви », режиссёр Энди Теннант, с Дрю Берримор в главной роли, по мотивам сказки.
  • В 2000 году в Великобритании вышел фильм «Золушка » режиссёра Бибэн Кедрон, где действие перенесены в современный мир. Аналогичная модернизация сюжета есть в российском фильме «Золушка 4×4. Всё начинается с желаний » (2008).
  • В 2002 году вышел российско-украинский телемюзикл «Золушка », снятый режиссёром Семёном Горовым .
  • Сюжет сказки используется в художественном музыкальном фильме «Чем дальше в лес » режиссёра Роба Маршалла производства Walt Disney Pictures .
  • В 2012 году вышла книга в жанре young adult - «КиберЗолушка », написанный американской писательницей-фантастом Мариссой Мейер .
  • В 2015 году вышел фильм «Золушка » - американский романтический фэнтезийный художественный фильм производства студии Walt Disney Pictures режиссёра Кеннета Брана, снятый по сценарию Криса Вайца с Лили Джеймс, Ричардом Мэдденом, Кейт Бланшетт и Хеленой Бонэм Картер в главных ролях.
  • В 2016 году, в Вене , под патронажем и управлением дирижёра Зубина Меты состоялась европейская премьера одноимённой оперы («Золушка») юного английского композитора Альмы Дойчер .
  • В 2016 году театр теней Verba с Украины включили эту сказку в свое теневое шоу «Королевство теней» и дали с ним более 50 концертов на Украине, в Европе, Ближнем Востоке и Азии.
  • В 2016 году театр теней Delight адаптировал сказку в виде теневого спектакля, соединив искусство театр теней и голографическую проекцию. Премьера которого состоялась в г. Чернигов, Украина.

Что касается версии братьев Гримм, то в Германии классической считается экранизация «Три орешка для Золушки » 1973 года. Также был выпущен одноимённый комикс, адаптирующий историю на современный мотив, в рамках серии переосмысленных сказок Grimm Fairy Tales .

См. также

Примечания

  1. Zipes, Jack (2001). The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm . W. W. Norton & Co. p. 444. ISBN 978-0-393-97636-6 .
  2. От франц. mirer - «стремиться», «домогаться» и fleur - «цветок». Отсюда прозвище элегантных молодых людей во времена

Как часто читая детям сказки, мы не задумываемся об их скрытом смысле. А также о таинственной судьбе волшебных историй.
Сказка о Золушке остается в числе наиболее популярных среди детей и взрослых. Сложно встретить человека, который не знал бы ее. Много раз услышанная, прочитанная и увиденная, она кажется знакомой и понятной.
Вы думаете, что знаете об этой сказке все? Напрасно. Несмотря на кажущуюся простоту, она до сих пор хранит много тайн.

Первая тайна Золушки: кто автор сказки?
При упоминании о Золушке, как правило, представляется героиня сказки Шарля Перро, потому что, эта история самая популярная. Однако она далеко не единственная. Сказки с аналогичным сюжетом есть у братьев Гримм, у итальянского писателя Джамбатиста Базиле, в сборнике сказок Афанасьева. А также в фольклоре народов мира.
Но обо всем по порядку.
Братья Гримм известные собиратели фольклора и писатели. Несмотря на сходство в сюжетной линии, специалисты «гриммоведы» утверждают: «Золушка» (Aschenputtet) Гримм полноценная и самостоятельная сказка, а вовсе не более поздняя версия Cinderella.
Шарль Перро известен у нас благодаря сказкам, а между тем, он был членом Французской академии и автором серьезных научных трудов.
Сборник «Сказки матушки гусыни», в состав которого вошла история о Золушке, он издал под именем 18летнего сына Д Арманкура. Сложно сказать почему, но вероятно, автор не был уверен в реакции общества на увлеченность сказками.
Если сказочники Гримм и Афанасьев еще более менее известны, то следующий автор незаслуженно забыт.
Это Джамбатиста Базиле, итальянский писатель. Он первый создал литературную версию сказки о Золушке, взяв сюжет из народных сказаний и городского фольклора.
Написанная им книга «Пентамерон» (содержащая сказку о Золушке) оказала существенное влияние на развитие европейской литературной сказки в целом.
Интересно, что в его истории героиня теряет пианеллу. Похожую на галошу обувь на высокой платформе, благодаря которой жительницы Неаполя 17 века не пачкали подолы платьев в городской грязи.

Вторая тайна Золушки: Сколько лет сказке?
Братья Гримм издали сказку в начале 19 века.
До этого в 1697 году Ш. Перро пишет « Сказки матушки гусыни».
Еще раньше в 1634-36 годах Джамбатиста Базиле создает « Пентамерон».
Но первая известная нам сказка с аналогичным сюжетом встречается еще в Древнем Египте. Там во время раскопок был найден папирус с историей о девушке по имени Родопис. А ведь это более 2500 лет назад! А может и больше!
Эта история, красотой и поэтичностью, не уступает сказке Шарля Перро. Юную гречанку Родопис похищают пираты и продают в рабство. Девушка, красивая и добрая, трудиться не покладая рук, а злые хозяйские дочери помыкают ей. Как-то вечером она танцует у реки для друзей - птицы, бегемота и обезьянки. Это видит старик, хозяин девушки. Восхищенный, он решает, что такой прекрасной танцовщице не стоит ходить босиком и заказывает пару позолоченных сандалий.
Однажды злые дочери старика уходят на праздник, а бедная Родопис - Золушка остается работать по хозяйству. Когда она стирает в реке, сняв красивые сандалии, Бог Гор в образе сокола хватает одну из них и уносит. В Мемфисе он роняет сандалию на колени фараона, который в свою очередь разыскивает Родопис и делает царицей Египта.
Так сколько же лет истории о доброй юной красавице, пережившей трудности и сделавшийся принцессой (царицей)? Может еще на заре человечества прародительница Ева рассказывала эту историю детям?

Третья тайна: Сказка о Золушке наследие исчезнувших цивилизаций?
Мало сказок могут « похвастать» такой распространенностью на земном шаре. Не перечислить все страны евразийского материка, где эта сказка была хорошо известна задолго до того как Дж. Базиле, а за ним Гримм и Перро включили ее в сборники! Финляндия, Ирландия, Испания, Англия, Франция, Болгария, Россия, Украина, Белоруссия. А также Китай, Вьетнам, Индия.
Получается сказка, о Золушке возникла в те времена, когда еще не существовали европейские государства, а человеческие племена кочевали от стоянки к стоянке.
Но как тогда быть с этой сказкой на других континентах? В Египте, Индии, Перу? Ученые выдвигают версию о существовании когда-то очень давно одного материка с единой культурой. Впоследствии праматерик разделился на части. Что же получается, сказка о Золушке наследие исчезнувших древних народов?
Но существует еще одна версия, менее фантастичная. На протяжении исторического развития человеческие племена сталкивались со схожими социальными ситуациями, с появлением похожих орудий труда, одежды и утвари. Это привело к созданию одинаковых во многом сказочных сюжетов.

Словно живая, сказка, возвращается поколение за поколением, уже много тысяч лет. Пытается ли она донести до нас древнюю тайну? Или это неизбывная мечта людей о торжестве доброты и невинности над жестокостью и равнодушием? Сложно сказать, но ясно одно. Еще долго она будет идти рука об руку с человеком.

Сюжет в редакции Шарля Перро

«Почтенный и знатный» вдовец с дочерью от первого брака, прелестной и доброй девушкой, женится на высокомерной, сварливой и уродливой даме с двумя дочерьми, похожими на мать и внешностью, и характером. После брака жена показывает свой нрав. Мужа она «прибирает к рукам», так что он не решается ей ни в чём возражать, а падчерицу заставляет жить на чердаке, спать на соломенной подстилке и выполнять самую тяжёлую и грязную работу. После работы девушка обычно отдыхает, сидя на ящике с золой возле камина, поэтому её называют Золушкой. Сводные сёстры Золушки купаются в роскоши и третируют Золушку. Она безропотно сносит все издевательства.

Принц устраивает бал, на который приглашает всех знатных людей королевства с жёнами и дочерьми. Мачеха и сёстры Золушки тоже приглашены на бал; саму Золушку, в её грязных лохмотьях, никто во дворец не пустит. После отъезда мачехи и сестёр Золушка горько плачет. Её навещает крёстная мать, которая является феей. Добрая фея превращает тыкву, мышей, крысу и ящериц соответственно в карету, коней, кучера и слуг, лохмотья Золушки - в роскошное платье, и дарит ей хрустальные башмачки. Она предупреждает Золушку, что ровно в полночь карета превратится обратно в тыкву, платье - в лохмотья и т. д. Золушка едет на бал, производит фурор своей красотой, и в неё влюбляется принц. В без четверти двенадцать Золушка покидает дворец. Дома она одевает старый передник и деревянные башмаки и слушает восхищённые рассказы вернувшихся сестёр о блиставшей на балу прекрасной незнакомке.

На следующий вечер Золушка опять едет на бал. Влюблённая в принца, который не отходит от неё ни на минуту, она не следит за временем и спохватывается, лишь когда часы бьют полночь. Золушка убегает, но теряет хрустальный башмачок. Принц приказывает примерить туфельку всем девушкам в городе, объявив, что женой его станет та, которой башмачок придётся впору. К удивлению сестёр, туфелька приходится Золушке точно по ноге. Сразу после примерки Золушка достаёт из кармана вторую такую же туфельку, а фея превращает её лохмотья в роскошное платье. Сёстры падают на колени и просят прощения у Золушки. Золушка прощает сестёр «от всего сердца» и выходит замуж за принца.

Сюжет в редакции братьев Гримм

У богача умирает жена. Перед смертью она наказывает дочери быть скромной и доброй,

и Господь тебе всегда поможет, а я буду глядеть на тебя с неба и всегда буду возле тебя.

Дочь каждый день ходит к матери на могилу и плачет, а наказ матери выполняет. Наступает зима, потом весна, и богач берёт в жёны другую. У мачехи две дочери - красивые, но злые. Они отбирают у дочери богача красивые платья и выгоняют её жить на кухне. Кроме того, девушка теперь с утра до вечера выполняет самую чёрную и тяжёлую работу, а спит в золе, поэтому её называют Золушкой. Сводные сёстры издеваются над Золушкой, например, высыпают горох и чечевицу в золу. Отец едет на ярмарку и спрашивает, что привезти дочери и падчерицам. Падчерицы просят дорогих платьев и драгоценных камней, а Золушка - ветку, которая на обратном пути первая зацепит его за шапку. Привезённую ветку орешника Золушка сажает на могиле матери и поливает слезами. Вырастает красивое дерево.

Золушка трижды в день приходила к дереву, плакала и молилась; и каждый раз прилетала на дерево белая птичка. И когда Золушка ей высказывала какое-нибудь желание, птичка сбрасывала ей то, о чём она просила.

Король устраивает трёхдневный пир, на который сзывает всех красивых девушек страны, чтобы его сын мог выбрать себе невесту. Сводные сёстры идут на пир, а Золушке мачеха заявляет, что нечаянно просыпала в золу миску чечевицы, и Золушка сможет пойти на бал, только если выберет её за два часа. Золушка зовёт:

Вы, голубки ручные, вы, горлинки, птички поднебесные, скорей ко мне летите, чечевицу выбрать помогите! Получше - в горшочек, похуже - в зобочек.

Они справляются с заданием меньше чем за час. Тогда мачеха «нечаянно» просыпает уже две миски чечевицы и сокращает срок до часа. Золушка вновь зовёт голубков и горлинок, и они справляются за полчаса. Мачеха заявляет, что Золушке нечего одеть, и танцевать она не умеет, и уезжает с дочерьми, так и не взяв Золушку. Та приходит к ореховому деревцу и просит:

Ты качнись, отряхнись, деревцо, ты одень меня в злато-серебро.

Дерево сбрасывает роскошную одежду. Золушка приходит на бал. Принц весь вечер танцует только с ней. Потом Золушка убегает от него и взбирается на голубятню. Принц рассказывает о случившемся королю.

Подумал старик: «А не Золушка ли это?» Велел принести топор и багор, чтобы разрушить голубятню, но в ней никого не оказалось.

На второй день Золушка вновь просит у деревца одежду (теми же словами), и повторяется всё то же, что и в первый день, только Золушка не убегает на голубятню, а взбирается на грушу.

На третий день Золушка опять просит у деревца одежду и танцует на балу с принцем, но когда убегает, то к намазанной смолой лестнице (хитрость принца) прилипает её туфелька из чистого золота. Принц приходит к отцу Золушки и говорит, что возьмёт в жёны только ту, на чью ногу придётся эта золотая туфелька.

Одна из сестёр отрезает палец, чтобы надеть туфельку. Принц забирает её с собой, но два белых голубка на ореховом дереве поют, что её башмачок весь в крови. Принц поворачивает коня назад. То же повторяется с другой сестрой, только она отрезает не палец ноги, а пятку. Только Золушке башмачок приходится впору. Принц узнаёт девушку и объявляет своей невестой. Когда принц с Золушкой проезжают мимо кладбища, голубки слетают с дерева и садятся на плечи Золушке - один на левое, другой на правое, и так и остаются сидеть.

А когда пришло время свадьбу справлять, явились и вероломные сестры - хотели к ней подольститься и разделить с ней её счастье. И когда свадебное шествие отправилось в церковь, старшая оказалась по правую руку от невесты, а младшая по левую; и выклевали голуби каждой из них по глазу. А потом, когда возвращались назад из церкви, шла старшая по левую руку, а младшая по правую; и выклевали голуби каждой из них ещё по глазу. Так были они наказаны за злобу свою и лукавство на всю свою жизнь слепотой.

Хрустальные туфельки

В пересказах для детей обычно речь идет о хрустальной туфельке, но название русского неадаптированного перевода А.Федорова - "Золушка, или Туфелька, отороченная мехом". "Сказки матушки Гусыни, или истории и сказки былых времен с поучениями"

Сказочный мир Перро странен: в нем не видны лица, не различаются голоса, обладают определенностью только вещи. Такова туфелька, отороченная мехом (из-за того, что в некоторых французских изданиях слово vair - «мех для оторочки» было по ошибке заменено словом verre - «стекло», в переводах сказок Перро на ряд языков, в том числе и на русский, появился изысканный, но непонятный образ «хрустальной туфельки»).

Украинский перевод сказок Перро, изданный в 2003 году в издательстве "Веселка". (В этот сборник почему-то угодила также сказка "Ловкая/Смышленая принцесса, или Приключения Вострушки" Леритье де Виллодон). Сказка носит имя "Попелюшка, або Соболевий черевичок". В послесловии автор перевода Роман Терещенко объясняет: "На этот раз Перро использовал почти совсем забытое ныне старофранцузское слово, которое в те далекие времена обозначало самый драгоценный в средневековой Европе мех, привозимый из далекой Сибири, - соболий. По иронии судьбы во французском произношении это слово почти невозможно отличить от другого, которое обозначает в переводе стекло, стеклянную или хрустальную посуду". "Ще дала чарівниця дівчині пару облямованих соболевим хутром черевичків, таких гарненьких та ловких, що кращих не було ні в кого у світі".

Оригинальное французское название сказки Перро Cendrillon ou La Petite Pantoufle de verre . Именно такое название было в издании сказок Перро 1697 года.

Французско-русский словарь: verre m означает 1) стекло 2) стакан; рюмка 3) линза 4) pl. очки. Поговорка se noyer dans un verre d"eau - быть неспособным преодолеть малейшую трудность, утонуть в стакане воды (вот что к Золушке явно не относится). Оноре де Бальзак и выдающийся ученый Эмиль Литтре, автор Словаря французского языка, именуемого в его честь Le Littré, предлагали заменить в названии сказки о Золушке de verre на de vair, что означает "мех сибирской белки" (а не соболя).

Туфельки из какого-то необыкновенного материала - это сказочная традиция, и Перро здесь не одинок. Например, в сказке госпожи д"Онуа "Желтый карлик", изданной в 1698 году, героиня-принцесса появляется в алмазных туфельках. Комментатор А.Строев замечает по этому поводу: "Алмазные туфельки Красавицы - еще один аргумент против попыток некоторых исследователей "расколдовать" башмачки Золушки, превратить их из хрустальных в меховые". Если следовать логике Бальзака и Литтре, в издании сказки о Золушке в 1697 году допущена опечтака. Но в то время ее не вычислили, а наоборот - подхватили идею, о чем свидетельствует и сказка д"Онуа.

Домашний тапочек из хрусталя, в котором танцуют на балу - выглядит парадоксально. А именно такая парадоксальность была одним из приемов французской литературной сказки в XVII-XVIII веках.

Экранизации

По мотивам сюжета сказки Золушка Евгений Львович Шварц написал пьесу. В 1947 году она была экранизирована Надеждой Кошеверовой и Михаилом Шапиро . Это самая известная в России экранизация сказки.

Кроме того, известны множество экранизаций сказки, снятых в разных странах мира (см. Золушка).

Золушка - самый экранизируемый в мире сюжет


Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Золушка (сказка)" в других словарях:

    У этого термина существуют и другие значения, см. Золушка (значения). Золушка Cinderella … Википедия

    - … Википедия

    Золушка: Золушка (фр. Cendrillon) сказочный персонаж и собирательный образ, под разными именами фигурирующий в преданиях и литературных произведениях большинства народов мира. Золушка (фр. Cendrillon, нем. Aschenputtel) … Википедия