Кто написал повесть шемякин суд. Шемякин суд кто написал? Отчеты по практике

Наверное, многие слышали эту старинную «русскую народную» сатирическую повесть сказку, которая обличает корыстность и произвол феодальных судей. Но все-таки «Шемякин суд» кто написал? На основе каких событий? И были ли основания для высмеивания судей того времени? Попробуем разобраться во всех этих вопросах.

О чём…

«Шемякин суд» - демократическая сатира. Незадачливый убогий герой попадает в три различные анекдотические сюжеты. Страдания бедняка в каждом из них обусловлены нежеланием нарушать закон. Конфликт и развитие действия «Шемякина суда» провоцируется цепью ситуаций, в которых герой-бедняк оказывается от безвыходности. Произведение – живая народная анекдотическая история, где действующие лица оказываются в комичных и неправдоподобных ситуациях, а сам сюжет развивается очень быстро и динамично.

Кто такой Шемяка?

Димитрий Шемяка (1420 – 1453) – реальное историческое лицо, князь Галицкий, принадлежащий к династии Рюриковичей. Он заслужил свою «плохую» репутацию благодаря своей жестокости и коварству. Вступив в неправедную борьбу за власть в Москве, он на некоторое время победил московского князя Василия. Димитрий Шемяка лишил зрения своего соперника. Впоследствии Василий получил прозвище Темный (слепой). Именно так его и называют многочисленные историки.

Кто же написал «Шемякин суд»?

Сходные сюжеты о несправедливом суде встречаются в литературе многих стран. В заглавиях нескольких списков «Шемякина суда» говорится, что этот рассказ взят из польских книг. Существует даже польская версия, автором которой является писатель XVI столетия Николай Рею родом из Нагловиц.

Сюжет о Шемякином суде передан в двух версиях – стихотворной и прозаической. В разных уголках русского государства были найдены многие рукописи датированы XVII и XVIII столетиями., лубочные картинки «Шемякина суда». Сюжет упоминался во многих сказаниях иностранцев о путешествиях по России XVII столетия, которые выдели в повести отношение русских людей на состояние судопроизводства того времени. Повесть стала широко популярной среди народа и может вполне претендовать на звание одного из лучших произведений русского фольклора. В конце XVIII столетия сюжет получил литературную обработку. Её сделали А. Осипов (или А. Оленин), Ф. Задубский,П. Свиньин и несколько других издателей литературы. При детальном анализе описательных приемов повести, в основном моральных, многие современные литераторы обнаружили в печатных произведениях позднюю переработку русской древней легенды, созданной усилиями народного творчества на почве мотивов народных сказок.

Скрытый смысл…

В простонародной среде «Шемякин суд» стал нарицательным названием неправого и несправедливого суда. Ассоциируется с пародией на судебный процесс.

Источник: www.vvd.su


Судебная система в нашей стране проработана до мелочей, и она все время модернизируется и изменяется. В течение последних десяти лет удалось реализовать аспекты публичности...

Шемякин Суд

заглавие старинной сатирической повести о неправедном судье Шемяке, сохранившейся во многих рукописях XVII и XVIII вв., лубочных картинах и народных сказках, а в конце XVIII и начале XIX в. получившей литературную обработку, сделанную Ф. Задубским, А. Осиповым (или А. Олениным), П. Свиньиным и новейшими издателями Никольского рынка. Все описательные приемы повести, отчасти моральные, обнаруживают позднюю переработку древней легенды на почве сказочных мотивов.

Традиционные братья, богатый и убогий, ссорятся из-за того, что бедный попортил лошадь богатого. Так как богатый не дал хомута, то бедный должен был привязать сани к хвосту лошади. Въезжая в ворота, он забыл выставить подворотню, и у лошади оборвался хвост. Богатый отказывается принять лошадь и идет в город с жалобой на брата к судье Шемяке. Челобитчик и ответчик совершают путь вместе. С бедняком случается второе невольное несчастье. Во время сна он падает с полатей в колыбель и убивает попова ребенка. Поп присоединяется к богатому. При входе в город, бедняк решает покончить с собой и бросается с моста, но падает на больного старика, которого сын вез, очевидно, по льду в баню. Потерпевший также идет к судье с жалобой. Во время разбирательства обвиняемый показывает Шемяке камень, завернутый в платок. Судья уверен, что это - "посул", и решает все три дела очень своеобразно: лошадь должна остаться у бедняка до тех пор, пока у нее не вырастет хвост; поп отдает свою жену бедняку, чтобы от него у попадьи родился ребенок, а третий истец может отомстить бедняку таким же точно способом, которым последний убил его отца. Вполне естественно, что истцы не только отказываются от пени, но дают ответчику щедрое вознаграждение в виде отступного. Этим повесть не оканчивается. Судья высылает своего писца получить от бедняка взятку, но, узнав, что последний показывал ему не деньги, а камень, предназначенный для "ушибленья" судьи в случае обвинительного приговора, - благодарит Бога за спасение жизни. Таким образом, все действующие лица повести остаются так или иначе довольны исходом дела, окончившимся благополучно только благодаря простоте бедняка.

Повесть о Ш. суде издана несколько раз ("Архив" Калачова, кн. IV, 1-10; "Памятники" Костомарова, вып. II, 405-406; "Русские народные сказки" Афанасьева, ред. А. Грузинского, М., 1897, т. II, 276-279; "Историческая Хрестоматия" Буслаева, 1443-1446; "Сборник отделения русского языка и словесности Академии Наук", т. X, № 6, стр. 7-12; "Русские народные картинки" Ровинского, кн. I, 189-191, кн. IV, 172-175; "Летописи литературы" Тихонравова, т. V, 34-37; отдельное издание Общества любителей древней письменности, СПб., 1879 и др.), но вопросы о происхождении ее, оригинальных русских чертах, дальнейшей разработке, поздних наслоениях и т. п. мало выяснены.

Пока к делу не были привлечены восточные и западные параллели, на Ш. суд смотрели как на вполне самобытное, очень древнее произведение русской сатиры, и ставили ее в связь с общим взглядом русских людей на печальное состояние судопроизводства, объясняли такими пословицами, как "с подьячим водись, а камень за пазухой держи", и комментировали даже некоторыми статьями "Уложения" Алексея Михайловича и "Сказаниями иностранцев о России XVII в.". Такой метод исследования оказался неудачным. В данном случае особенно интриговало историческое имя известного галицкого князя Дмитрия Шемяки, варварски ослепившего Василия Темного. Сахаров приводил даже слова какого-то русского хронографа, соединившего поговорку с историческим событием: "от сего убо времени в велицей России на всякого судию и восхитника в укоризнах прозвася Ш. суд". В том же духе распространил это наблюдение старинного русского книжника и Карамзин: "не имея на совести, ни правил чести, ни благоразумной системы государственной, Шемяка в краткое время своего владычества усилил привязанность москвитян к Василию, и в самих гражданских делах, попирая ногами справедливость, древние уставы, здравый смысл, оставил навеки память своих беззаконий в народной пословице о суде Ш., доныне употребительной". То же самое повторяют Соловьев и Бестужев-Рюмин. Александр Николаевич Веселовский первый указал на случайное применение восточного имени Шемяки к исторической личности галицкого князя XV в. ("История литературы" Галахова, т. I, 433). С другой стороны, ученых занимала случайная победа вечной правды над людской кривдой, проведенная в повести, правда, с оттенком некоторой иронии. Буслаев не сомневался в русском ее происхождении и удивлялся только тому, что тип судьи Шемяки, из мудрого и справедливого (библейский Соломон), принял противоположный оттенок, и вместо рассказа с нравственной идеей повесть о Ш. суде снизошла до шутливой пародии, несмотря на ранние, восточные первообразы. Он думал, что прибавления к повести выразились в сатирических выходках против кривосуда и подкупа посулами, как явлений более позднего времени, т. е. сказание превратилось в обыкновенную сатиру на русских подьячих ("Историческая Хрестоматия", 1443). Сухомлинов объяснял это кажущееся противопоставление различными началами, из которых постепенно слагалась версия о Шемяке, а в падении морали видит влияние семитических легенд о четырех содомских судьях - "Обманщике", "Разобманщике", "Поддельщике" и "Кривосуде". Подобно еврейским легендам, и в русской повести серьезное перемешивается с забавным; поэтому "излюбленные идеи народной словесности о победе правды над кривдой, о спасении несчастного от злобы сильных мира сливаются с чертами из сказания о судах, распространенного у индоевропейских и семитических народов" ("Сборник", X, 28). Не следует забывать, что в Ш. суде судья оправдывает бедняка, совершившего в сущности невольные преступления, и этим спасает его от мести людей, нравственно виноватых, благодаря чему сатира на взяточничество не потеряла назидательного назначения. Так смотрит на тенденцию повести А. Н. Веселовский: конечно, судья ставит вопросы казуистически, но так, что пени падают всей своей тяжестью на истцов и те предпочитают отказаться от иска.

Начало сравнительного изучения повести было положено западными учеными, которые познакомились с ней по вольному переводу пастора Гейдеке в рижском альманахе "Janus" на 1808 г. ("Etto Schemiakin Sud. Ein russisches Sprichwort", 147-151) и более точному, А. Дитриха ("Russische Volksmärchen", Лейпциг, 1831, 187-191). Фон дер Гаген первый указал на сходство Ш. суда с поздней немецкой песнью о "Суде Карла Великого", изданной, между прочим, в Бамберге в 1493 г. ("Literarischer Grundriss zur Geschichte der deutschen Poesie", Б., 1812, стр. 172). Общие черты средневекового сказания и русской повести касаются не только основного характера судебного решения. Промотавшийся купчик берет взаймы у еврея 1000 гульденов с условием позволить кредитору вырезать у него фунт мяса, если деньги не будут возвращены. Хотя срок был пропущен по вине еврея, тем не менее он отказался принять деньги и обратился к "идеальному судье", Карлу Великому, или, как думают некоторые ученые, к Карлу IV. По дороге с должником случились два аналогичных несчастья: его лошадь задавила ребенка, бежавшего по улице, а сам он во время сна свалился в окно и убил старого рыцаря. Приговоры вынесены следующие: еврей может вырезать мясо, но не больше и не меньше 1 фунта (ср. известный эпизод в "Венецианском купце" Шекспира); вместо задавленного ребенка ответчик должен прижить другого с женой потерпевшего, а сын рыцаря может убить обвиняемого, но только своим падением из окна (В. Docen, "Etwas über die Quellen des Shakspear"s Schauspiele", в "Museum für altdeutsche Literatur", т. II, 279-283). Бенфей приводит тибетскую сказку, которая послужила посредствующим звеном между предполагаемым индийским источником и русским Ш. судом. Бедняк-брамин берет у богача на время быка для работы, но бык убегает с хозяйского двора; по дороге к судье брамин падает со стены и убивает странствующего ткача и ребенка, спавшего под одеждами, на которые путник присел отдохнуть. Приговоры судьи отличаются такой же казуистикой: так как истец не "видел", что к нему привели быка, то следует выколоть у него "глаз"; ответчик должен жениться на вдове ткача и прижить ребенка с потерпевшей матерью ("Pantschantatra", 1859, т. I, 394-397). Такое же сходство немецкий фольклорист заметил с индийской сказкой о каирском купце, которая, вероятно, также восходит к неизвестному буддийскому источнику (там же, 402-403). Впоследствии были найдены более прямые источники (С. Tawney, "Indian Folk-Lore notes from the Pali Jatakas" и т. д., в "Journal of Philol.", 1883, XII, 112-120; В. Morris, "Folk-Tales of India", в "The Folk-Lore Journal", 1885, III, 337-448 и др.). Вполне естественно, что такая стройная и устойчивая в подробностях легенда относится скорее к бродячим сказаниям. В недавнее время указаны мусульманские версии (Clonston, "Popular Tales and Fiction their migrations and transformations", Лондон, 1887, I, 62-64; В. Жуковский, "Персидские версии Ш. суда", в "Записках Восточного Отд. Русского Археологического Общества", т. V, 155-176), немецкие (K. Simrock, "Deutsche Märchen", Штутгарт, 1864, 322-324; его же, "Die Quellen des Shakspeare", I, 233-234), итальянские (G. Sercambi, "Nouvelle Scelta di Curiosità letteraria ined. o rare dal sec. XIII al XVII", Болонья, 1871, IV, 23-37, 274-276), английские ("Marke more foole. Bishop Persy"s Folio Manuscript. Ballads and Romances", Галле, III, 127-134), румынские (Elena D. O. Sevastos, "Povesti", Яссы, 1892, 74-77), польские, наконец, еврейские в "Вавилонском Талмуде" и "Книге Праведного", приведенные в русском переводе в статье М. Сухомлинова.

Остается еще не разрешенным вопрос, какими путями проникло к нам это сказание. На основании прямого свидетельства Толстовского списка "Ш. суда XVII века" (выписано из польских книг), Тихонравов думал, что "в своем настоящем виде сатирическая повесть о суде, уже окрещенном именем Ш., прошла через переделку русского человека и получила краски чисто народные, но отдельные эпизоды могли быть заимствованы из польских книг". Для этого он указывал на анекдот "О нечаянном случае" в популярной повести "Похождения нового увеселительного шута и великого в делах любовных плута Совесть-Драла" (каменщик падает с высокой башни и убивает сидевшего внизу человека), а также на один эпизод в "Figei Kach" польского писателя XVI в. Николая Рея из Нагловиц об обвиняемом, который "судье камень показывал" (Н. Тихонравов, "Сочинения", т. I, М., 1898, стр. 310-313), но аналогии и параллели никоим образом нельзя принимать еще за источники.

Из рукописей повесть перешла в печать. В первой половине XVIII в. на Ахметьевской фабрике выгравировано 12 картинок к Ш. суду, с текстом, напечатанным у Ровинского (кн. I, 189-192, IV, 166); лубочное издание повторялось пять раз, и в последний раз, уже с цензурной пометкой, напечатано в 1839 г. Дальнейшее развитие повести выразилось в поздних литературных обработках во вкусе "Похождений пошехонцев", например в изданной в 1860 г. "Сказке о Кривосуде, и о том, как голый Ерема, внучек Пахома, у соседа Фомы большой кромы, беду сотворил и о прочем". Весь комизм этой "Сказки" покоится на развитии общеизвестной темы: "око за око и зуб за зуб", шаржированной в балаганном духе.

Литература. А. Пыпин, "Ш. Суд" (в "Архиве исторических и практических сведений" Калачова, IV, 1859, 1-10); Н. Тихонравов, "Ш. Суд" (в "Летописях русской литературы", т. III, М., 1861, 34-38); М. Сухомлинов, "Повесть о Суде Ш." (в "Сборнике Отделения русского языка и словесности Академии Наук", т. X, 1873, № 6); А. Веселовский, в "Истории словесности" Галахова (СПб., 1881, X, 432-433); Д. Ровинский, "Русские народные картинки" (ч. IV); Ф. Буслаев, "Мои досуги" (Москва, 1886, 293-313); Я. Порфирьев, "История русской словесности" (ч. I, 158-159); С. Ольденбург, "Библиографический список Ш. Суда" ("Живая Старина", 1891, вып. III, 183-185).

А. И. Яцимирский.


Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. - С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон . 1890-1907 .

Смотреть что такое "Шемякин Суд" в других словарях:

    Название старинной русской сатирической повести, обличавшей произвол и корыстность феодального суда. Шемяка реальное историческое лицо, галицкий князь Димитрий Шемяка (ум. 1453), печально знаменитый своей жестокостью, коварством и неправедными… … Словарь крылатых слов и выражений

    - (суд вероломный, нечестный) Это Сидорова правда да Шемякин суд. Ср. Дело этих мучеников было поднято, пересмотрено; шемякинские приговоры были отменены и доброе имя и честь этих невинных жертв кривды... были восстановлены... Н. Макаров.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Толковый словарь Ушакова

    ШЕМЯКИН СУД. см. суд. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

    Сущ., кол во синонимов: 1 несправедливый суд (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    шемякин суд - только ед. , устойчивое сочетание Несправедливый, пристрастный, продажный суд. Вершить шемякин суд. Синонимы: кривосу/д (устар.) Этимология: По имени судьи Шемяки из русской сатирической повести второй пол. XVII в. см. тж. суд. Энциклопедический… … Популярный словарь русского языка

Жили два брата. Один-то был бедный, а другой богатый. Не стало у бедного брата дров. Нечем вытопить печь. Холодно в избе.

Пошел он в лес, дров нарубил, а лошади нет. Как дрова привезти?

Пойду к брату, попрошу коня. Неласково принял его богатый брат:

Взять коня возьми, да смотри большого возу не накладывай, а вперед на меня не надейся: сегодня дай да завтра дай, а потом и сам по миру ступай.

Привел бедняк коня домой и вспомнил:

Ох, хомута-то у меня нет! Сразу не спросил, а теперь и ходить нечего - не даст брат.

Кое-как привязал покрепче дровни к хвосту братнина коня и поехал. На обратном пути зацепились дровни за пень, а бедняк не заметил, подхлестнул коня.

Конь был горячий, рванулся и оторвал хвост.

Как увидал богатый брат, что у коня хвоста нет, заругался, закричал:

Сгубил коня! Я этого дела так не оставлю! И подал на бедняка в суд.

Много ли, мало ли времени прошло, вызывают братьев в город на суд.

Идут они, идут. Бедняк думает:

«Сам в суде не бывал, а пословицу слыхал: слабый с сильным не борись, а бедняк с богатым не судись. Засудят меня».

Шли они как раз по мосту. Перил не было. Поскользнулся бедняк и упал с моста. А на ту пору внизу по льду ехал купец, вез старика отца к лекарю.

Бедняк упал да прямо в сани попал и ушиб старика насмерть, а сам остался жив и невредим.

Купец ухватил бедняка:

Пойдем к судье!

И пошли в город трое: бедняк да богатый брат и купец.

Совсем бедняк пригорюнился:

«Теперь уж наверняка засудят».

Тут он увидал на дороге увесистый камень. Схватил камень, завернул в тряпку и сунул за пазуху.

«Семь бед - один ответ: коли не по мне станет судья судить да засудит, убью и судью».

Пришли к судье. К прежнему делу новое прибавилось. Стал судья судить, допрашивать.

А бедный брат поглядит на судью, вынет из-за пазухи камень в тряпке да и шепчет судье:

Суди, судья, да поглядывай сюда.

Так раз, и другой, и третий. Судья увидал и думает: «Уж не золото ли мужик показывает?» Еще раз взглянул - посул большой. «Коли и серебро, денег много».

И присудил бесхвостого коня держать бедному брату до тех пор, покуда у коня хвост не отрастет. А купцу сказал:

За то, что этот человек убил твоего отца, пусть он сам станет на льду под тем же мостом, а ты скачи на него с моста и задави его самого насмерть, как он твоего отца задавил.

На том суд и кончился. Богатый брат говорит:

Ну, ладно, так и быть, возьму у тебя бесхвостого коня.

Что ты, братец,- бедняк отвечает.- Уж пусть будет, как судья присудил: подержу твоего коня до тех пор, покуда хвост не вырастет.

Стал богатый брат уговаривать:

Дам тебе тридцать рублей, только отдай коня.

Ну, ладно, давай деньги.

Отсчитал богатый брат тридцать рублей, и на том они поладили. Тут и купец стал просить:

Слушай, мужичок, я тебе твою вину прощаю, все равно родителя не воротишь.

Нет, уж пойдем, коли суд присудил, скачи на меня с моста.

Не хочу твоей смерти, помирись со мной, а я тебе сто рублей дам,- просит купец.

Получил бедняк с купца сто рублей. И только собрался уходить, подзывает его судья:

Ну, давай посуленное.

Вынул бедняк из-за пазухи узелок, развернул тряпицу и показал судье камень.

Вот чего тебе показывал да приговаривал: «Суди, судья, да поглядывай сюда». Кабы ты меня засудил, так я б тебя убил.

«Вот и хорошо,- думает судья,- что судил я по этому мужику, а то бы и живу не быть».

А бедняк, веселый, с песенками, домой пришел.

На этом уроке вы вспомните жанр сатиры, узнаете о происхождении и распространении сюжета повести «Шемякин суд», рассмотрите сюжет этого произведения, проанализируете его, проведёте сравнительную характеристику темы судейства в других произведениях.

Можно ещё провести такую параллель, как современные газетные пародии, как правило, на политиков или других влиятельных людей, где они предстают некрасивыми и глупыми. То есть часто смеются над тем, что на самом деле пугает, раздражает, мешает жить.

Во всём мире, и особенно в России, такой вещью часто являлся и является суд. Неправедность русского суда вызывала нарекания ещё в XV-XVI вв (рис. 2).

Рис. 2. Сатирическое изображение судей ()

Продажность судей, их крючкотворство и несправедливость суда, то, что бедняк всегда в накладе, а выигрывает богатый, что происходит неравный, нечестный суд - об этом стонут вся русская литература и многочисленные исторические документы. Тема неправедности суда является темой повести «Шемякин суд».

Повесть «Шемякин суд» существует в разных вариантах. В XVII веке можно увидеть два варианта - стихотворный и прозаический, которые известны и в XVIII-XIX веках. Существовали многочисленные лубочные издания «Шемякина суда».

Лубочные картинки - незамысловатые, но очень красочные, сочные рисунки с некоторым текстом. Это картинки для народа, которые издавались, а потом крестьяне (а иной раз и горожане небогатые) вешали их на своих деревянных стенах (рис. 3).

Рис. 3. Лубочная картинка ()

«Шемякин суд» - это популярный, любимый сюжет, который таким образом распространялся по всей России. В конце концов история стала настолько популярной, что уже ушла в фольклор - стали рассказывать сказки о Шемякином суде. Это интересный случай, когда не устное предание получает письменную обработку, а наоборот - из книги получается устный, бытующий в народе без автора рассказ. Получается, что текстов этого произведения много, но единого, идеального нет. Тут важен не порядок слов, а сама история, сюжет.

Жили-были два брата. Один богатый, другой бедный, убогий. Бедный постоянно обращался к богатому за помощью. Однажды нужно было ему привезти из леса дров, а лошади своей не было (рис. 4).

Он пошёл к старшему (богатому) брату и попросил лошадь. Тот ругался, но дал лошадь, правда, без хомута.

Хомут - подковообразное приспособление (деревянная дуга), которая вешается, крепится на спину к лошади. К хомуту прикрепляются оглобли, и таким образом тяжесть падает на хомут и не давит на шею лошади. Это не менее ценное приспособление, чем колесо. Сделали его в Средние века. Древность хомута не знала.

У бедного брата нет хомута, и он не придумывает ничего лучше, как привязать сани с дровами к хвосту лошади (рис. 5).

Рис. 5. Бедняк ведёт лошадь за поводья ()

С этим грузом (с дровами) он пытается въехать к себе во двор и обрывает несчастной лошади хвост. Далее он пытается вернуть брату лошадь с оторванным хвостом. Богатый брат в гневе и бьёт челом в суд - решает судиться с младшим братом.

Братья отправляются в город, где будет происходить суд. На ночлег они устраиваются в доме у одного попа. Пока богатый брат и священник едят и пьют, бедняк лежит на печи и ничего не ест. Ему завидно, ему интересно, что ест богатый брат с приятелем-попом. Голодный, любопытствующий бедняк свешивается с печи, не удерживается, падает и до смерти зашибает хозяйского маленького ребёнка. После чего несчастный поп тоже идёт бить челом к судье.

Далее они идут втроём. Бедняк думает, что это будет его концом - его засудят. Чтобы свести все дела разом, он бросается вниз головой с моста - хочет покончить жизнь самоубийством. И снова становится невольным убийцей. Дело в том, что как раз под этим мостом проезжают сани. Некий молодой человек везёт к лекарю (а по другой версии - в баню) своего старика отца. Старик погибает. После этого и сын убитого отправляется в тот же самый суд.

Ситуация становится совершенно безвыходной для бедняка, который является растяпой и недотёпой и вечно совершает невольно какие-то безобразные поступки.

Вся эта троица является в суд, где сидит судья Шемяка, и излагают своё дело. Бедняк думает: «Ну что я могу поделать?» . Он берёт камень, обвязывает его платком и сует за пазуху. Богатый брат излагает дело судье. Шемяка спрашивает ответчика: «Расскажи, как было дело» . Тот вытаскивает спрятанный в платок камень из-за пазухи и говорит: «Вот тебе, судья» . Судья думает, что это взятка и там золото или серебро. После этого судья опрашивает следующего истца - попа. Поп излагает дело. Судья снова спрашивает бедняка: «Как было дело?» . Тот опять ничего не отвечает, а только показывает камень. Третий истец тоже излагает свою историю, и всё повторяется заново.

Каков же был Шемякин суд? Что присудил многоопытный и мудрый судья? По поводу лошади он сказал так: «Пускай лошадь побудет у младшего брата, а как хвост отрастёт, так и вернёт пускай он её старшему брату» . По поводу сына попа он говорит следующее: «Пускай жена попа поживёт у младшего брата, родит от него ребёнка и вернётся обратно к мужу уже с ребёнком» . По поводу третьего случая судья тоже не растерялся: «Убийство совершено, надо отомстить тем же самым способом. Пускай бедняк станет под мостом, а сын погибшего старика сверху на него бросится и зашибёт того до смерти».

Послушав мудрого судью, естественно, истцы перепугались. Все стали сулить несчастному бедняку деньги, чтобы он не стал исполнять решения судьи. Бедняк берёт деньги и, радостный, отправляется восвояси. Но не сразу, потому что приходит посланный от судьи Шемяки человек и говорит: «Давай то, что ты посулил судье» . Бедняк разворачивает свой платок, показывает камень и говорит: «Если бы судья судил не в мою пользу, я бы его этим камнем зашиб» . Ответ передают судье. Судья рад, он возносит богу благодарственную молитву: «Хорошо, что я судил по нему, а иначе он бы меня до смерти зашиб» .

В результате, все более-менее довольны, что дёшево отделались. Но более всех доволен бедняк, который уходит, напевая песенки, потому что у него карманы полны денег. А могло всё получиться очень плохо.

У людей XVII-XVIII веков этот рассказ вызывал живейшую реакцию, а именно огромное удовольствие - они смеялись. Если воспринимать этот рассказ реалистически, как жизнеописательный рассказ, то получаются сплошные неприятности и глупости. Впору плакать, а не смеяться. Но всё-таки это сатира, балаган, клоунада, фарс. Это надо понимать как анекдот, как некий нарочито искажённый, комический и по-своему весёлый образ жизни.

Также этот текст должны были воспринимать с радостью, потому что он имеет некий пафос - победа слабого над сильным. Бедняк попал в переделку, но счастливо выкрутился.

Большинство людей, к которым был обращён этот текст, - простецы (люди бедные и слабые в социальном плане). В жизни всё было не так, а тут бедняк побеждает. Причём побеждает не потому, что у него есть ум, или деньги, или сила - ничего этого у него нет. Он вообще голь перекатная. Он даже глуп. Но он становится любимым народом простаком-ловкачом. У него как-то всё само получается неким волшебным образом, он торжествует. Его простота оказывается сильнее мирских обычаев, мирской мудрости, хитрости и опыта судьи. Это вызывало безусловную радость.

В центре повести - осмеяние судейских порядков, судейского крючкотворства и фарисейства. Эта тема древняя, как мир. Этим в той или иной степени занимались многие народы - и в фольклоре, и в театре.

Все истории о судьях можно условно разделить на две группы: истории о судьях мудрых и правильных и истории о судьях глупых и нечестных. Идеальный и мудрый судья - это библейский Соломон. Соломон - это судья-мудрец и виртуоз, который действует парадоксально. Самая известная история, когда две женщины заспорили о том, чей ребёнок. Соломон, не зная истины, принял замечательное решение: раз они за него спорят, пусть он не достаётся никому, пусть каждая получит по половинке, пусть воин разрубит ребёнка пополам. После чего одна из матерей, которая претендует на материнство, говорит: «Хорошо, пусть он не достанется ни мне, ни ей» . Вторая с плачем говорит: «Нет, я отказываюсь, пусть тогда вторая женщина его заберёт» . После чего Соломон отдаёт ребёнка, естественно, той, которая хотела сохранить ему жизнь. Это была настоящая мать (рис. 6).

Рис. 6. Суд Соломона ()

Соломон действует неожиданным, парадоксальным образом и таким кривым, окольным путём добивается правды и истины. И мы, слушатели этой истории, восхищаемся его мастерством и виртуозностью.

В любом случае история о суде должна быть заковыристой, замысловатой, с неочевидным поведением судьи. Он может быть злым взяточником, он может быть праведным и мудрым, как Соломон, но он должен действовать нестандартным, парадоксальным образом.

Решение Шемяки - образец казуистики. Он вроде бы действует логически, а на самом деле принимает абсурдные решения, действуя против очевидных вещей, против здравого смысла. Но так построена вся повесть. Это ведь череда всяких трюков и парадоксальных событий, каких-то клоунских выходок бедняка и судьи Шемяки.

Но Шемяка сам себя обхитрил, перемудрил, попался на собственный крючок. И его парадоксальные решения служат делу правды. Потому что бедняк, конечно же, неудачник и болван, но в нём нет злого намерения, всё, что он совершает, он совершает невольно. А богатый крестьянин (его брат) и священник, казалось бы, нормальные люди, которые олицетворяют нормальный ход вещей и мирской порядок, надёжность социальной жизни. Но они же действуют очень нехорошо. Они на самом деле тянут в суд невинного, потому что он совершает все свои деяния непредумышленно. А их деяния показываются морально осуждаемыми, потому что они хотели содрать с бедняка последнее и наказать за то, в чём он по сути не был виноват. Строго говоря, бедняк заслужил оплеуху. Так жить нельзя, он вообще опасен для мирных людей своими странными способами жить, ложиться на печь, бросаться с мостов и т. д. Но дурного умысла у него нет, а значит, нет и состава преступления, значит, не за что судить.

Если обобщить всё вышесказанное, получается, что мы имеем дело с небывальщиной. В обычном мире происходит всё по-другому: конечно, суд должен был быть на стороне попа и богатого, конечно, судью так не обманешь, не обхитришь, конечно, бедняк должен был проиграть.

Небывальщина - это такой жанр фольклора, где происходят невероятные вещи: медведи летают по небу (рис. 7), коровы перепрыгивают через луну, как в английском фольклоре.

Рис. 7. Медведь, летающий по небу ()

Это мир, которого нет, но хочется, чтобы он существовал. В нём всё вверх тормашками: слабый побеждает, суд оказывается правым. Это сказочный мир народных желаний, народных фантазий о жизни. Поэтому он так прекрасен.

Небывальщины много в русском фольклоре. И не только в русском.

Это история заёмная, заимствованная, то есть взята у соседей - у европейцев. Аналогичные истории обнаруживаются в немецкой и польской литературе того времени. Ещё учёные нашли большое количество параллелей на Востоке. Есть аналогичные сюжеты в индийской, тибетской, мусульманской традиции. Это так называемый бродячий сюжет - одна из тех историй, которые кочуют от народа к народу, отражая что-то очень важное и типическое для людей.

Есть одна тибетская история, которая совпадает практически один в один с повестью «Шемякин суд». Она про то, как бедный брахман попросил у другого человека быка для работы. Произошла подобная история: бык сбежал со двора, когда был уже возвращён. По дороге в суд брахман падает со стены ткача, который погибает, потом он садится на грудного ребёнка, который закрыт одеждой. Судья решает выколоть глаз у хозяина быка, потому что он «не увидел» быка, когда его привели, вдова ткача должна выйти замуж за брахмана, а ребёнок возвращается несчастной матери тем же способом, что и в «Шемякином суде».

Вроде бы, история та же самая, но лошадь - не бык, а русский крестьянин - не индийский брахман. Детали и интонация рассказчика создаёт разные образы. В результате возникают вполне национальные персонажи, которые несут отпечаток здешней местности, здешних особенностей языка, миропредставления и т. д.

Поэтому повесть «Шемякин суд» очень местная, вся взращенная на русской почве, хотя семена занесены из-за границы. Эта повесть отразилась в нашем языке. До сих пор, когда речь идёт о несправедливом, дурном, кривом суде, говорят: «Шемякин суд» .

«Повесть о Ерше Ершовиче» - безымянное произведение XVI-XVII веков. Это тоже сатирическая повесть.

Безымянность - это обычная вещь для литературы того времени, по крайней мере в России. Особенно, когда в основе повести лежит фольклор.

Это рассказ о том, что происходило в России того времени. Опять-таки, тема этой повести - суд.

Современному читателю в этой истории многое непонятно, потому что описано очень много реалий того времени. Чтобы вполне её понимать, надо знать тогдашние социальные отношения: кто есть кто, что означают названия тех или иных сословий и т. д. С другой стороны, читателю и сейчас смешно и всё равно довольно многое понятно, потому что использован понятный нам способ сооружения повествования.

В повести действуют очеловеченные животные - рыбы. Всем нам известны сказки и басни, в которых происходит аналогичная вещь: медведь - крупный начальник, властный человек; лиса - хитрюга, которая представляет характерные общественные элементы, и тому подобные вещи. Принцип этот прост и понятен.

В данной повести действие происходит среди рыб в Ростовском озере. Такое озеро действительно есть, на его берегу стоит город Ростов Великий. В повести там собираются на суд большие люди - судьи. Осётр, Белуга, Сом - всё это крупные, маститые, вальяжные рыбы. Они представляют бояр (начальников). Рыба помельче, похуже - это люди поплоше соответственно. Окунь представляет силы правопорядка. Он что-то вроде полиции, и рыльце у него соответствующее. Самая мелкая, самая паршивая, самая никчёмная рыба, представляющая самого мелкого, паршивого, никчёмного человека, - рыба Ёрш.

Ёрш - рыба мелкая, костистая и колючая. У него на спине есть иголки, которыми он колет противника. Ёрш представляет в этой повести тип плебея (драчливого, назойливого, пронырливого) - такой весьма непочтенный и лихой тип.

Этого Ерша обвиняют в том, что он обманом, хитростью, путём всяких махинаций выжил из озера его законных владельцев. Естественно, Ёрш отпирается. Он, наоборот, хочет обвинить, очернить, обозвать понеприятнее своих обвинителей.

Эту повесть с удовольствием читали и слушали как раз «мелкие» люди - бедняки, которым богатые и степенные люди не нравились и их всячески раздражали. Поэтому сочувствие, возможно, было на стороне Ерша. Хотя разобраться, кто же из них прав, трудно.

Есть разные рукописи, в которых есть разные альтернативные финалы. В одном варианте Ерша осуждают и бьют плетьми, а озеро возвращают его истинным владельцам. В другом финале Ёрш плюёт в глаза своим судьям и скрывается в хворосте (в зарослях).

Такая двойственность финала показывает двойственность этой повести, потому что нельзя сказать точно, на чьей стороне сочувствие автора. Все выглядят глуповато, сниженно, как и полагается в сатире.

Ёрш - заведомо лихой, неприятный, антисоциальный персонаж, но в нём есть обаяние плута, пройдохи, ловкого и очень задиристого парня, которому всё удаётся. И это обаяние отчасти говорит в его пользу. Эта повесть и позиция рассказчика амбивалентны - двойственны.

Сочинение «Конёк-Горбунок» всем известно хорошо. Это весёлый, в народном духе стих, где действует лихой Конёк-Горбунок - мифический персонаж - со своим хозяином - простаком Иваном, который становится царевичем.

Пётр Павлович Ершов (рис. 8), младший современник Пушкина, когда писал это произведение, черпал вдохновение из народной поэзии и из русской классики, в том числе допетровской классики.

Рис. 8. Пётр Павлович Ершов ()

Действие происходит в некоторой условной допетровской старине. Представлено Московское царство до всяких нововведений и реформ по западному образцу. Соответственно, в повести много реалий того времени, в том числе литературных.

Вполне естественно, что Ершов обратился к литературе прошлого и, в частности, к известной «Повести о Ерше Ершовиче». У Ершова есть свой рыбий суд, который воспроизводит судебную процедуру того времени.

Рассмотрим, в чём разница между рыбьим судом в «Ерше Ершовиче» и в «Коньке-Горбунке». В народной повести всё серьёзно. Конечно, всё смешно и комично, но процедурные нормы того времени обсуждаются серьёзно. Подробное перечисление, реализм описания судебной процедуры в соединении с тем, что герои - рыбы, создаёт главный комический эффект.

У Ершова комический эффект создаётся по тем же самым законам, но он не имеет целью всерьёз описать судебную процедуру. У него это описание чисто декоративное. То есть тут нет элемента сатиры, социальная критика и серьёзное содержание полностью отсутствуют. Он этим пользуется, чтоб нарисовать весёлую, яркую картинку и развлечь читателя.

В «Коньке-Горбунке» по ходу действия герой Иван прибывает ко двору рыбьего царя (Рыба-Кит). Ему нужно найти некоторую вещь, закопанную на дне моря. Он приходит к решению заслать за этой вещью (сундучком с перстнем царицы) ерша. Потому что он гулящий, везде бегает по всем морским (и не только морским) побережьям, знает всякое дно. Уж он-то точно сыщет, что нужно.

«Лещ, услыша сей приказ,
Именной писал указ;

Сом (советником он звался)

Под указом подписался;
Чёрный рак указ сложил
И печати приложил.
Двух дельфинов тут призвали
И, отдав указ, сказали,
Чтоб, от имени царя,
Обежали все моря
И того ерша-гуляку,
Крикуна и забияку,
Где бы ни было нашли,
К государю привели.
Тут дельфины поклонились
И ерша искать пустились».

В этом отрывке мы встречаем сома и ерша, которые есть и в народной повести, но в то же время и дельфинов, которых в ней нет и быть не может. Дельфины исполняют поручение довольно бестолково, потому что такого забулдыгу, как ерш, искать по морям бесполезно. Конечно же, он в месте попроще - в пруду, где они его и находят за его любимым занятием - он дерётся и ругается. Вот эта сценка:

«Глядь: в пруде, под камышом,
Ёрш дерётся с карасём.

"Смирно! черти б вас побрали!
Вишь, содом какой подняли,
Словно важные бойцы!" -
Закричали им гонцы.

"Ну, а вам какое дело? -
Ёрш кричит дельфинам смело. -
Я шутить ведь не люблю,
Разом всех переколю!" -
"Ох ты, вечная гуляка
И крикун и забияка!
Все бы, дрянь, тебе гулять,
Все бы драться да кричать.
Дома - нет ведь, не сидится!..»

Всем известен такой типаж и в жизни: крикун, забулдыга, забияка, драчун.

В конце концов, ерша отправляют за сундучком, и он с честью исполняет поручение. Но прежде чем исполнить, действует следующим образом:

«Тут, отдав царю поклон,
Ёрш пошёл, согнувшись, вон.
С царской дворней побранился,
За плотвой поволочился
И салакушкам шести
Нос разбил он на пути.
Совершив такое дело,
В омут кинулся он смело».

Ёрш, конечно же, бестолковый персонаж, но польза от него есть - поручение он исполняет. Есть в нём некоторое обаяние в этом произведении, так же как и в народной сказке.

Также присутствует двойственность взгляда на персонажей в русской литературной традиции - и народной, и авторской. Вроде и лихой человек, и мелкий хулиган, но в то же время он смел, смекалист и дело разумеет, когда это необходимо.

Стоит обратить внимание на забавный момент: автор Пётр Ершов не мог не думать о соответствии своей фамилии и своего персонажа. Его литературный сын является Ершом Ершовичем вдвойне.

Список литературы

1. Коровина В.Я. и др. Литература. 8 класс. Учебник в 2 ч. - 8-е изд. - М.: Просвещение, 2009.

2. Меркин Г.С. Литература. 8 класс. Учебник в 2 частях. - 9-е изд. - М.: 2013.

3. Критарова Ж.Н. Анализ произведений русской литературы. 8 класс. - 2-е изд., испр. - М.: 2014.

1. Интернет портал «Академик» ()

2. Интернет портал «Фестиваль педагогических идей. “Открытый урок” » ()

Домашнее задание

1. Объясните, почему повесть «Шемякин суд» является сатирическим произведением.

3. Проанализируйте образ бедняка в повести. Какое отношение он вызывает у вас? Почему?

Основу изданной в 1794 году книги «Суд Шемякин» составило стихотворное переложение «Повести о Шемякином суде» - памятника древнерусской литературы середины XVII века. Повесть рассказывала о происшествии, случившемся с двумя братьями-земледельцами - богатым и бедным. Однажды бедный попросил у богатого лошадь с хомутом, чтобы привезти дров. Богатый лошадь дал, а в хомуте отказал. Бедный, нагрузив воз дровами, привязал его к лошадиному хвосту и направился домой, но, въезжая во двор, зацепился за ворота, и лошадь осталась без хвоста. Увидав своего «обруганна коня», богатый отправился в город, к судье Шемяке, а бедный, «зря беду», поплёлся за ним. В дороге его подстерегали новые несчастья: на ночлеге, свалившись с полатей, он «зашиб» хозяйское дитя, а позднее, бросившись в отчаянии с моста, лишил жизни хворого старика, которого в то самое время его сын провозил под мостом. В суд жаловаться на бедного пришли уже трое челобитчиков: «убитого отец, убитого сын и кургузого коня господин». Не ожидая для себя спасения, бедный решил в довершение всех бед «окончить дни судейски», но Шемяка, увидав в его руке завёрнутый в платок камень и подумав, что это серебро, вынес приговор, гласивший: пусть бедный владеет лошадью, пока у той не отрастёт хвост, пусть жена хозяина постоялого двора будет жить в доме бедного, пока не родит другое дитя, и, наконец, пусть третий истец бросится с того же моста на отца ответчика. От выполнения судейского решения трое челобитчиков откупились, бедный в одночасье стал богатым, а судья, узнавши, какой опасности избежал, был рад, что остался жив:

Услышав то, судья свой лоб перекрестил, В судейских что делах он дух не испустил. Каков ни есть сей суд, мне мнится, быть полезен:

Им нищий стал богат, богатый же не беден.

В XVII-XVIII веках «Повесть о Шемякином суде» неоднократно издавалась в стихах и прозе, ходила в списках, бытовала в виде лубочных картинок с подписями и во всех своих формах представляла ходовой книжный товар на московских рынках. Читали её и при русском дворе: царю Алексею Михайловичу, инициатору составления знаменитого «Уложения», первого систематизированного свода российских законов, она ещё в младенчестве «служила увеселением».

Выражение «Шемякин суд» стало устойчивым и воспринималось как синоним несправедливого, продажного суда. Н.М. Карамзин полагал, что у литературного Шемяки был реальный прототип - князь Галицкий Дмитрий Юрьевич Шемяка (1420-1453), боровшийся за московский престол со своим двоюродным братом Василием и приказавший его ослепить, после чего тот получил прозвище Тёмный. В пятом томе «Истории государства Российского» говорится: «Не имея ни совести, ни правил чести, ни благоразумной системы государственной, Шемяка в краткое время своего владычества усилил привязанность Москвитян к Василию и, в самых гражданских делах попирая ногами справедливость, древние уставы, здравый смысл, оставил навеки память своих беззаконий в народной пословице о суде Шемякине, доныне употребительной». Своё мнение Карамзин подтверждал словами из «Хронографа», памятника XV века, содержащего свод сведений по общей, славянской и русской, истории: «От сего времени в Велицей Русии на всякого судью и восхитника во укоризнах прозвася Шемякин суд».

Авторство первого литературно обработанного стихотворного переложения древнерусской повести традиционно приписывается гравёру на меди при Академии наук Фёдору Лазаревичу Задубскому (1725-1780-е). В 1780 году в Петербурге он выпустил «Суд Шемякин» отдельной книгой с гравированными предисловием и картинкой-заставкой.

На титульном листе издания 1794 года значится, что оно было предпринято «иждивением А. Осипова». Алексей Агапьевич Осипов, гравёр пунктиром, из крепостных, известен как исполнитель портретов для иллюстрированных изданий Ефр. Филиповского, П.П. Бекетова, Д.Н. Бантыша-Каменского (о них см. первый выпуск Библиохроники).

Перепечатав с небольшими сокращениями текст Задубского и присовокупив к нему полтора десятка басен И.И. Дмитриева, И.А. Крылова и А.П. Сумарокова, ранее публиковавшихся в журналах «Утренние часы», «Полезное увеселение», «Вечерняя заря», Осипов украсил сборник собственными иллюстрациями, выполненными в жанре лубка. Они относятся к ранним произведениям знаменитого гравёра: в момент выхода книги ему было всего 24 года.

На титуле не указаны ни автор стихотворного варианта «Шемякина суда», ни авторы басен, но свою работу молодой художник постарался выделить особо, написав о ней в предисловии: «За излишнее почитаю представить пользу сей книги, а только то могу сказать, что желание моё бесконечно, чтоб всякий читатель в скучное время нашёл своё удовольствие как в стихах, так и в представленных изображениях, кои я сам рисовал и гравировал».

Суд Шемякин , с изображением действующих лиц и с приобщением нравоучительных басен. Ижди.<вением> А. Осипова. Москва, 1794. , 40 с. с иллюстрациями, 19 л. иллюстраций. 20х12 см. В нижней части второго (гравированного) титульного л. надпись «орешковыми» чернилами: «Из К<ни>г К. В.Е.Д.». В нижней части с. 40 надпись «орешковыми» чернилами: «Цена 1 р. 30 коп.».