Что такое пародия в литературе определение. Царствие божие не в конституции

С самого раннего детства все люди любят подражать кому-либо. Например, маленькие дети, еще не научившись говорить, уже повторяют звуки, которые издают собаки, кошки, коровы, свиньи, птицы и так далее.

Девочки и мальчики постарше начинают подражать своим любимым кумирам, исполняя их произведения или озвучивая выражения из фильмов и сериалов. И это неудивительно. Все стараются равняться на кого-то.

А ведь в искусстве есть специальный жанр, который называется пародия. Это то же самое, что подражать кому-либо. Рассмотрим, откуда произошло это слово.

Пародия - что такое?

Слово «пародия» произошло от греческих слов «пара» - "возле", "против", и «диа» - "песня". Пародия представляет собой такое искусство, где люди имитируют в измененной форме уже существующие фильмы, песни, клипы и другие произведения. Обычно это делается в юмористической форме, как насмешка.

Пародироваться может абсолютно все: фильмы, видеоклипы, песни, какие-то театральные постановки, сочинения, стихотворения, действия какого-нибудь певца или актера.

Самая первая пародия связана с античностью, с античной литературой и называлась «Батрахомиомахия». Это пародийная поэма про войну мышек и лягушек, с использованием травестии (когда описывается мелкий предмет в высоком стиле). В данном случае мелким предметом являются мышки и лягушки.

Пародии могут быть представлены в различных направлениях.

Направления пародии

Бывают пародии на песни, на кино, литературные, сайты-пародии и другие. Каждые из них также классифицируются по определенным признакам.

Рассмотрим, что такое кинопародия. Что такое «кино» все знают, значит, кинопародия - это пародия на определенный фильм. Наиболее удачная - это имитирование известного всем фильма. Были спародированы такие фильмы, как «Не грози южному централу», «Голый пистолет», «Горячие головы», «Совершенно секретно», «Недетское кино» и другие.

Фильм-ужастик «Очень страшное кино» - действительно держит зрителей в напряженном состоянии. Есть довольно жуткие моменты, когда хочется закрыть глаза и больше не смотреть на экран. А вот пародия на этот фильм заставляет зрителей не только не бояться, но и громко хохотать. Да, здесь тоже много крови, но все равно не страшно, а смешно.

Сайты-пародии делаются на популярные веб-страницы, на их внешнее и внутреннее оформление.

Люди все больше и больше делают пародии на песни, как правило, на самые известные. Могут изменяться как слова, так и само звучание мелодии. Например, была сделана пародия на такие песни, как «Летящей походкой…», «Вместе весело шагать…», «Медленно минуты уплывают вдаль…» и другие. Без внимания не остались и царский гимн, и гимн Российской Федерации.

Литературные пародии тоже популярны. Сюда можно отнести известные произведения, театральные постановки, стихотворения и другие.

В пародии имеются три основные жанровые пути:

1. В шуточной или юмористической форме, то есть не издевательство или насмешка над фильмом или песней, а с хорошими намерениями к оригиналу. Люди делают такие пародии либо из-за желания подражать, либо хотят обрести популярность в сетях.

2. Сатирическая форма - это значит против оригинала. Преподносится как издевательство над главными героями фильма, делая актеров со страшными лицами, ставя их в неловкие ситуации. Или происходит насмешка над словами песен - они заменяются на глупые, иногда даже матерные.

3. Последняя называется «пародийное использование», то есть направленность только на внутрилитературные цели.

Пародии на телевидении

Несколько лет назад на телевидении появилась и сразу всем полюбилась телепередача «Большая разница». Она обрела огромную популярность, что говорит о том, что жанр этот очень востребован. В данной передаче были представлены пародии на популярных деятелей политики, эстрады, телеведущих и так далее. Само название передачи как бы говорит о том, что зрители должны найти разницу между пародией и оригиналом.

Очень оригинально была придумана музыкальная пародия «Что такое кризис?» на песню группы ДДТ.

Самыми известными пародистами нашей страны считаются Владимир Винокур, Максим Галкин, Евгений Петросян, Елена Воробей, Михаил Грушевский и другие. Всех их можно заметить на телевидении, в интернете. Они пародируют разных людей, актеров, исполнителей.

Любимая группа "Экс-ББ"

Довольно нестандартно выступает знаменитая группа «Экс-ББ». Музыкально грамотные, с высоким артистизмом, участники данной группы спародировали много песен. Кроме песен, делали пародии на фильмы. Например, фильм «Джентльмены удачи» зрителям пришелся по душе. Посетив однажды их выступление, ни за что уже не забудешь.

Послесловие

Модным стало делать пародии на клипы. Например, известный клип «На лабутенах» был спародирован несколько раз. И все варианты интересные и смешные.

В 60-70-х годах двадцатого века выдающимся пародистом был Виктор Чистяков.

Проанализировав понятие «пародия» (что такое, где применяется), можно сказать, что этот жанр искусства создан для поднятия настроения зрителям.

ПАРОДИЯ

- (от греч. parodia - противопеснь) - юмористическое или сатирическое подражание литературному произведению с целью его вышучивания, осмеяния. Известны П. как на отдельные художественные произведения или явления литературы, так и на творчество писателя в целом. Цель П. - «передразнивание» оригинала с целью приземлить его, высмеять. Например:

Непогода - осень - куришь,

Куришь - все как будто мало.

Хоть читал бы - только чтенье

Подвигается так вяло.

Серый день ползет лениво,

И болтают нестерпимо

На стене часы стенные

Языком неутомимо.

Сердце стынет понемногу,

И у жаркого камина

Лезет в голову больную

Все такая чертовщина!

Над дымящимся стаканом

Остывающего чаю,

Слава богу, понемногу,

Будто вечер, засыпаю...

Осень. Скучно. Ветер воет.

Мелкий дождь по окнам льет.

Ум тоскует; сердце ноет;

И душа чего-то ждет.

И в бездейственном покое

Нечем скуку мне отвесть...

Я не знаю: что такое?

Хоть бы книжку мне прочесть!

(Козьма Прутков)

Словарь литературоведческих терминов. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ПАРОДИЯ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ПАРОДИЯ в Иллюстрированной энциклопедии цветов:
    Parodia -Пародия Многочисленный род. Название дано в честь южноамериканского ботаника Л.Р. Пароди (1895-1966). По данным разных авторов, род содержит от …
  • ПАРОДИЯ в Литературной энциклопедии:
    вид лит-ой сатиры, сатира на лит-ый стиль, при помощи к-рой ведется нападение на классово враждебную идеологию. Формы П. и ее …
  • ПАРОДИЯ в Большом энциклопедическом словаре:
    (греч. parodia) 1) жанр в литературе, театре, музыке, на эстраде, сознательная имитация в сатирических, иронических и юмористических целях индивидуальной манеры, …
  • ПАРОДИЯ в Большой советской энциклопедии, БСЭ.
  • ПАРОДИЯ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (от греческого слова?????? — припев, куплет) — род сатирической поэзии, состояний в том, что автор осмеивает какое-нибудь серьезное поэтическое …
  • ПАРОДИЯ в Современном энциклопедическом словаре:
    (греческое parodia), 1) жанр в литературе, театре, музыке, на эстраде, сознательная имитация в сатирических, иронических и юмористических целях индивидуальных манер, …
  • ПАРОДИЯ
    [греческое против + ode буквально - песня наоборот] 1) шуточное или насмешливое подражание какому-либо произведению искусства с соблюдением внешней формы …
  • ПАРОДИЯ в Энциклопедическом словарике:
    и, ж. 1. Комическое или сатирическое подражание кому-чему-н., в преувеличенном виде воспроизводящее характерные особенности оригинала. Стихотворная п. Эстрадная п. Пародист …
  • ПАРОДИЯ в Энциклопедическом словаре:
    , -и, ж. 1. Комическое или сатирическое подражание кому-чему-н. П. на стихотворение. 2. перец. Неудачное, вызывающее насмешку подобие чего-н., карикатура …
  • ПАРОДИЯ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ПАР́ОДИЯ (греч. раrodiа), жанр в литературе, театре, музыке, на эстраде, сознательная имитация в сатирич., иронич. и юмористич. целях индивид. манеры, …
  • ПАРОДИЯ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    (от греческого слова?????? ? припев, куплет) ? род сатирической поэзии, состояний в том, что автор осмеивает какое-нибудь серьезное поэтическое …
  • ПАРОДИЯ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    паро"дия, паро"дии, паро"дии, паро"дий, паро"дии, паро"диям, паро"дию, паро"дии, паро"дией, паро"диею, паро"диями, паро"дии, …
  • ПАРОДИЯ в Популярном толково-энциклопедическом словаре русского языка:
    -и, ж. 1) В литературе, театре, музыке, изобразительном искусстве: сознательная имитация индивидуальной манеры в сатирических и юмористических целях, а также …
  • ПАРОДИЯ в Новом словаре иностранных слов:
    (гр. parodia букв. пение наизнанку) 1) шуточное подражание, воспроизводящее в преувеличенном виде характерные особенности оригинала; 2) смешное подобие …
  • ПАРОДИЯ в Словаре иностранных выражений:
    [гр. parodia букв. пение наизнанку] 1. шуточное подражание, воспроизводящее в преувеличенном виде характерные особенности оригинала; 2. смешное подобие …
  • ПАРОДИЯ в Словаре синонимов Абрамова:
    см. насмешка, повторение, …
  • ПАРОДИЯ в словаре Синонимов русского языка:
    имитация, повторение, подобие, подражание, …
  • ПАРОДИЯ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    ж. 1) Сатирическое литературное, музыкальное и т.п. произведение, комически имитирующее какие-л. черты других произведений, а также использующее их форму для …
  • ПАРОДИЯ в Словаре русского языка Лопатина:
    пар`одия, …
  • ПАРОДИЯ в Полном орфографическом словаре русского языка:
    пародия, …
  • ПАРОДИЯ в Орфографическом словаре:
    пар`одия, …
  • ПАРОДИЯ в Словаре русского языка Ожегова:
    неудачное, вызывающее насмешку подобие чего-нибудь, карикатура N2 на что-нибудь Жалкая п. пародия комическое или сатирическое подражание кому-чему-нибудь П. на …
  • ПАРОДИЯ в Словаре Даля:
    жен. , греч. забавная переделка важного сочиненья, смешное или насмешливое подражанье; перелицовка, сочиненье или представленье наизнанку. Пародировать что, представлять, изображать …

Пародия это в литературе и (реже) в музыке и изобразительном искусстве - комическое подражание художественному произведению или группе произведений. Обычно строится на нарочитом несоответствии стилистических и тематических планов художественной формы; два классических типа пародии (иногда выделяемые в особые жанры) - бурлеска, низкий предмет, излагаемый высоким стилем («Похищенное ведро», 1614-15, А.Тассони, «Елисей…», 1771, В.И.Майкова), и травестия, высокий предмет, излагаемый низким стилем («Моргайте», 1478-80, Л.Пульчи, «Виргилиева Енейда, вывороченная наизнанку», 1791-96, Н.П.Осипова). Осмеяние может сосредоточиться как на стиле, так и на тематике - высмеиваются как заштампованные, отставшие от жизни приемы поэзии, так и пошлые, недостойные поэзии явления действительности; разделить то и другое иногда очень трудно (например, в русской юмористической поэзии 1850-60-х, обличавшей действительность с помощью «перепевов» из А.С.Пушкина и М.Ю.Лермонтова). Пародироваться может поэтика конкретного произведения, автора жанра, целого идейного миросозерцания (все примеры можно найти в произведениях Козьмы Пруткова). По характеру комизма пародия может быть юмористической и сатирической, со многими переходными ступенями. По объему пародии обычно невелики, но элементы пародии могут обильно присутствовать и в больших произведениях («Гаргантюа и Пантагрюэль», 1533-64, Ф.Рабле, «Орлеанская девственница», 1735, Вольтера, «История одного города», 1869-70, М.Е.Салтыкова-Щедрина, «Улисс», 1922, Дж. Джойса).

Первые образцы пародии

Первые образцы пародии появились еще в античности («Война мышей и лягушек», 6-5 века до н.э.); в средние века широко бытовала пародия на библейские и литургические тексты; в дальнейшем почти каждая смена литературных эпох и направлений (Возрождения, барокко, классицизма, романтизма, реализма, модернизма) обычно сопровождалась волной пародии В русской литературе наиболее характерные образцы пародии (для разных эпох) принадлежат А.П.Сумарокову, А.А.Шаховскому, Н.А.Полевому, И.И.Панаеву, В.С.Курочкину, Д.Д.Минаеву, В.С.Соловьёву, А.А.Измайлову; в русской литературе 20 века известны пародии А.Г.Архангельского, Арго, З.С.Паперного, А.А.Иванова.

Пародия (с греч. parodia – перепев) – комическое подражание. Обычно строится на нарочитом несоответствии стилистических и тематических планов художественной формы. Два классических вида пародий определяются задачей, которую ставит перед собой автор-пародист: бурлеск – низкий предмет, излагаемый высоким стилем, травестия – высокий предмет, излагаемый низким стилем. Первая известная пародия была написана еще в античности. В древности считали, что Гомер написал "Батрахомиомахию" ("Войну мышей и лягушек"), где подвиги богов и героев предстали отраженными в кривом зеркале мира бестиариев. Однако эта версия не верна. Об этом писал М. Л. Гаспаров: "Двести лет назад вы прочли бы в учебниках, что “Войну мышей и лягушек” написал, конечно, сам Гомер. Сто лет назад вы прочли бы, что ее сочинили на два-три века позже, во время греко-персидских войн. Теперь вы прочтете, что она сочинена еще двумя веками позже, в александрийскую эпоху, когда люди уже научились думать и писать не по-гомеровски и посмеиваться над гомеровской манерой стало нетрудно. А впервые усомнились ученые в авторстве Гомера вот почему. В “Войне мышей и лягушек”... Афина жалуется, что кваканье лягушек не дает ей спать до петушиного пения. А петухи и куры появились в Греции только через двести лет после Гомера". М. Л. Гаспаров, таким образом, показывает не только то, как ошибались древние ученые, а представляет яркую иллюстрацию заблуждений целой эпохи, отсюда и проясняется разное отношение к жанру пародии и ее формам. Если, к примеру, Гомер пародирует свое великое создание, то он затевает интригу с читателем или разочаровывается в изложенных истинах. Если же знаменитый текст пародируется другим автором, то это есть выражение иронического отношения к миру прошлого, травестийный комментарий мотивов и образов.

Осмеяние может сосредоточиваться как на стиле, так и на тематике. Пародироваться может поэтика конкретного произведения, автора, жанра, целого идейного направления.

В начале XIX в. пародия становится действенным способом ведения полемики. Примером может служить факт литературной борьбы, когда разгорелась война стилей между "архаистами" (членами общества "Беседа любителей русского слова") и "новаторами" (кружок "Арзамас"). "Арзамасцы" высмеивали стилистическую нормированность классицистов. Для утрирования прежних поэтических канонов они не только в пародиях и эпиграммах являли образцы эпатажной словесности, но и в поведении своем подражали манерам оппонентов. Заседания "Арзамаса" носили буффонадно-ритуальный характер: все члены кружка награждались шутливыми прозвищами, постоянным атрибутом заседаний был жареный гусь как метафора жертвоприношения. Таким образом они пародировали ритуальные формы собраний "Беседы" с царившей в ней служебно-сословной и литературной иерархией. Иронизируя над процедурой посвящения в обществе "Беседа", арзамасцы при вступлении в "братство" должны были прочитать "похвальную речь" своему "покойному" предшественнику из числа здравствующих членов "Беседы". "Похвальные речи" пародировали излюбленные "беседчиками" "высокие" жанры, витийственный слог, звуковую какофонию их поэтических опусов. Пародии часто писались коллективно.

Традиция коллективного творчества и литературного псевдонима возродилась в период обострения литературной полемики уже в 40-е гг. XIX в. Начало этому процессу положили совместные пародии Н. А. Некрасова и И. И. Панаева, они публиковались под псевдонимом "Новый поэт". Маска "Нового поэта" позволяла критикам не только смело высказывать некоторые политические мысли, но и вести борьбу с поэтами "чистого искусства".

Позже рождается самый знаменитый образ пародиста Козьмы Пруткова (братья Алексей, Александр, Владимир Жемчужниковы и А. Толстой).

По характеру комизма пародия может быть юмористической, как, например, шутка Пушкина-лицеиста по поводу сочинения стихотворения на заданную тему. Сокурсник Мясоедов, отличавшейся исключительной глупостью, на уроке словесности написал о восходящем солнце:

Блеснул на западе румяный царь природы...

И изумленные народы

Не знают, что начать:

Ложиться спать Или вставать.

Пародия может быть и сатирической, со многими переходными ступенями. К примеру, пародии на стихотворения А. Фета. Одна из них – резкая строчка И. С. Тургенева, постоянно правившего стихотворения поэта: "Что-то где-то веет, млеет...".

Ю. Н. Тынянов в статье "Литературный факт" писал: "Каждый термин теории литературы должен быть конкретным следствием конкретных фактов". Так, пародия зарождается в искусстве как средство полемики, борьбы с устаревшими нормами или с традицией темы, жанра, стиля.

Ярким примером "конкретного факта", породившего и новые темы, и новые формы, и новые пародии, был роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин".

Как и многие произведения Пушкина, "Евгений Онегин" вызывал противоречивые толки, часто едкие пародии. Например, Ф. Н. Булгарин не мог удержаться, чтобы не написать "онегинской строфой" часть своей рецензии на седьмую главу, которую счел бессодержательной, бессюжетной и во всех отношениях пустой:

Ну как рассеять горе Тани?

Bo r как: посадят деву в сани

И повезут из милых мест

В Москву, па ярмарку невест!

Мать плачется, скучает дочка:

Конец седьмой главе – и точка!

Булгарина больше всего возмущал именно пародийный характер пушкинского романа. В названии романа, в эпиграфе ко всему тексту просматривается авторская ирония. "Благородное" имя Евгения уже было хорошо известно современникам по повести А. Е. Измайлова "Евгений, или Пагубные следствия дурного воспитания и сообщества". Евгений Негодяев сделался сатирической "маской" в моралистической литературе. Характеристика, данная Пушкиным герою в эпиграфе, ставила иод сомнение подлинность тех качеств характера, которые отличали романтического героя: "Проникнутый тщеславием, он обладал сверх того еще особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и дурных поступках, следствие чувства превосходства, быть может мнимого". Первая глава вызвала противоречивые суждения современников именно потому, что Онегин совсем не напоминал тех героев, которых знала литература. "Философ в осьмнадцать лет" презрительно относится к свету, "к жизни вовсе охладел", равнодушен к любви. И когда Татьяна заключает, что Онегин "пародия", "подражание", "москвич в Гарольдовом плаще", автор подтверждает эту мысль сюжетом. В литературоведении подробно освещен вопрос о пародийных уровнях романа (язык и стиль, романтический герой, ситуация любовного свидания, чувственный мир и т.д.). Произведение А. С. Пушкина стало тем "литературным фактом", которое меняет представление о каноне, являет собой новый жанр; именно "Евгений Онегин" стал первым русским реалистическим романом и энциклопедией сюжетов, образов, типов.

Позже Д. Д. Минаев напишет остроумную пародию "Евгений Онегин нашего времени" – роман в стихах, но уже не с целью осуждения слабых сторон пушкинского текста, а для того, чтобы представить нового "героя века" на известном литературном материале:

Мой дядя, как Кирсанов Павел,

Когда не в шутку занемог,

Он обливать себя заставил

Духами с головы до ног...

Одной из самых известных и удачных пародий Минаева можно считать стихотворение "Холод, грязные селенья...".

Холод, грязные селенья,

Лужи и туман.

Крепостное разрушенье,

Говор поселян.

От дворовых нет поклона,

Шапки набекрень

И работника Семена

Плутовство и лень.

На полях чужие гуси,

Дерзость гусенят, –

Посрамленье, гибель Руси,

И разврат, разврат!..

Это пародия не столько па поэтический стиль А. А. Фета, сколько на его охранительные взгляды, которые казались поэтам некрасовской школы преступными. Их иронию питала и проза жизни поэта – прижимистого землевладельца, судившегося с крестьянами; на склоне лет – камергера, радовавшегося ключу на голубой ленте. А эстетам и сторонникам чистоты поэтического слова фетовские стихи казались бездарными. И. С. Тургенев так писал о Фете:

Я долго стоял неподвижно

И странные строки читал;

И очень мне дики казались

Те строки, что Фет написал.

Читал... что читал, я не помню,

Какой-то таинственный вздор;

Из рук моих выпала книга –

Не трогал ее я с тех пор.

Еще более резкая пародия была написана Тургеневым позже:

И шепчут гор верхи: "Где Фет?

Где тот поэт,

Чей стих свежей икры и сладостней конфет?".

Совсем иной смысл пародий Н. Вормса и Н. Добролюбова. В "Свистке" – сатирическом отделе журнала "Современник" – Добролюбов пародировал романтический пафос стихотворения "Шепот, робкое дыханье...". Он изобразил свидание в сугубо бытовом плане, сохранив внешние формы поэтического стиля Фета:

Абрис миленькой головки,

Страстных взоров блеск,

Распускаемой шнуровки

Судорожный треск.

Сладострастные объятья,

Поцелуй немой, –

И стоящий над кроватью

Месяц золотой...

Н. Вормс обратил внимание на то, что в фетовском стихотворении любые строчки можно менять местами и произведение не утратит своего смысла:

Звуки музыки и трели, –

Трели соловья,

И под липами густыми

И она, и я.

И она, и я, и трели,

Небо и луна,

Трели, я, она и небо,

Небо и она.

Эту возможность изменять стих Фета без особой смысловой потери блистательно представил Д. Минаев в пародии-палиндроме. Об этом уникальном случае жанровой игры М. Л. Гаспаров написал статью "Поэтика пародии", где доказал, что минаевский текст и композиционно, и тематически стройнее, интереснее фетовского оригинала.

Уснуло озеро; безмолвен черный лес;

Как лебедь молодой, луна среди небес

Скользит и свой двойник на влаге созерцает.

Уснули рыбаки у сонных огоньков;

Порой тяжелый карп плеснет у тростников,

Пустив широкий круг бежать по влаге гладкой.

Как тихо... Каждый звук и шорох слышу я,

Но звуки тишины ночной не прерывают, –

Пусть травы на воде русалки колыхают...

Вот пародия на это стихотворение Д. Д. Минаева (под псевдонимом Михаил Бурбонов):

Пусть травы на воде русалки колыхают,

Пускай живая трель ярка у соловья,

Но звуки тишины ночной не прерывают...

Как тихо... Каждый звук и шорох слышу я.

Пустив широкий круг бежать по влаге гладкой,

Порой тяжелый карп плеснет у тростников;

Ветрило бледное не шевельнет ни складкой;

Уснули рыбаки у сонных огоньков.

Скользит и свой двойник на влаге созерцает,

Как лебедь молодой, луна среди небес.

Русалка белая небрежно выплывает;

Уснуло озеро; безмолвен черный лес.

Впечатление "подлинности" минаевского варианта достигается его зачином. "Пусть..." или "Пускай..." – характерный зачин в русской элегической лирике ("Пускай толпа клеймит с презреньем...", "Пускай нам говорит изменчивая мода..." и т.д.). Это начальное "Пусть..." служит сигналом периодического синтаксиса. Последовательность образов подтверждается всей композицией текста и стремлением к постижению тишины. Как и во многих фетовских стихотворениях, движение образов передается через слуховые и зрительные ассоциации. Создается общее ощущение перехода от движения к покою. Направление взгляда автора и читателя: "вниз, на воду – в сторону и вверх – внутрь себя". Каждая строфа начинается движением вниз, а кончается движением внутрь, начинается с образа воды, а завершается образом души.

Наконец, развертывание текста на ритмическом уровне тоже аккомпанирует наметившейся композиции. В ритмике строки – вначале напряжение, а дальше – его разрешение (дактилическая рифма). Стихотворение напечатано без отбивок между четверостишиями, одной непрерывной тирадой, и эта особенность вписывается в художественную систему основного образа.

Если в минаевском варианте пространство от строфы к строфе расширялось, то в фетовском оно сужается, и последовательность этого сужения становится основой композиции. В первой строфе в поле зрения озеро, обрамленное лесом, и небо. Во второй строфе – берег и рыбаки. В последней строфе – только авторское "я". У Минаева природа – засыпающая, застывающая, у Фета – оживающая и живущая сквозь видимый сон и покой. У Минаева жизнь сосредоточена в начальном "я" и затем постепенно ослабевает. У Фета жизнь растворена в природе.

Поток пародий на стихи Фета мелеет за пределами шестидесятых годов. Многократно осмеянные, черты его стиля оцениваются как достоинства новыми законодателями литературного вкуса. Литературная репутация Фета резко изменилась на рубеже XIX–XX вв., его вписали в свою родословную символисты. Для В. Брюсова, А. Блока, К. Бальмонта А. Фет – родной по духу поэт, мастер стиха, в чью школу они шли добровольно.

Воздействие пародии на читателя бывает самое различное. Часто читатель не воспринимает текст, где пародия на стиль или образ принципиально важна для автора, напротив, относится к образу с особой симпатией. Если Пушкин в романе "Евгений Онегин" явно иронизирует над Ленским-романтиком и над его образчиками лирических излияний, то для многих Ленский – несчастная жертва обстоятельств. Так, в либретто оперы П. И. Чайковского "Евгений Онегин" поэт с "душою прямо геттингенской" – главный герой, страстный и смелый. Точно так же потомки перестают улавливать пародийную природу пушкинских "повестей Белкина", поскольку воспринимается этот текст изолированно от современного ему контекста литературной борьбы. Ю. Тынянов в статье "Достоевский и Гоголь. К теории пародии" писал: "Незнакомство читателя со вторым планом... влечет лишение пародии ее пародичности".

Ученый отмечает, что следует различать стилизацию и пародию: "И та и другая живут двойной жизнью: за планом произведения стоит другой план, стилизуемый или пародируемый. Но в пародии обязательна невязка обоих планов, смешение их; пародией трагедии будет комедия (все равно, через подчеркивание ли трагичности или через соответствующую подстановку комического). При стилизации этой невязки нет, есть, напротив, соответствие друг другу обоих планов: стилизующего и сквозящего в нем стилизуемого".

Следует обратить внимание на факт самопародии. Известны такие перепевы собственных мотивов в лирике Н. Огарева. Например, его вариации на "Старый дом" и на стихотворение "Кабак". Чехов иногда прибегал к подобному приему. В пьесах он использовал уже известные по рассказам реплики, но они обретали пародийное звучание. В "Трех сестрах" звучит фраза "Он и охнуть не успел, как на него медведь насел", которая в рассказе "У знакомых" прочитывалась как выражение гибели "дворянских гнезд". Или реплика Чебутьткина "тара... ра... бумбия сижу на тумбе я" в сатирическом плане функционировала в рассказе "Володя большой и Володя маленький".

Пародия является действенным орудием критика. Популярность такого способа ведения литературной полемики приходится на 60-е гг. XIX в. М. Е. Салтыков-Щедрин, Ф. М. Достоевский пародировали своих идейных оппонентов. Писатели включали в свои романы образы-персонажи, которые в гротескном плане представляли отличительные черты поэтики писателя-оппонента. Так, Достоевский в образе Кармазинова ("Бесы") представил карикатуру на Тургенева.

Расцвет пародии наблюдается в эпохи переломные, насыщенные борьбой литературных школ, направлений, группировок, отмеченных ломкой старых эстетических вкусов.

Тэффи говорила, что в традиции русской литературы было изображать "очищающий смех сквозь слезы", но в жизни чаще наблюдается "смех вместо слез". Это давало возможность авторам "Сатирикона" говорить о сложном просто и весело. Например, они написали свою "Всемирную историю", своеобразную пародию на официальные учебники, представили свою юмористическую интерпретацию исторического пути Европы. Они не хотели примириться только с одной официальной точкой зрения на историю, пытались разрушить иллюзию буржуазного благополучия и ставили под сомнение неизбежное торжество капитализма.

Своеобразным лозунгом буржуазности воспринималось в начале века стихотворение И. Северянина "Увертюра":

Удивительно вкусно, искристо и остро!

Весь я в чем-то норвежском! Весь я в чем-то испанском!

Вдохновляюсь порывно! И берусь за перо!

В группе девушек нервных, в остром обществе дамском

Я трагедию жизни претворю в грезофарс...

Ананасы в шампанском! Ананасы в шампанском!

Из Москвы – в Нагасаки! Из Нью-Йорка – на Марс!

Это стихотворение резко пародировал В. Маяковский: "Ешь ананасы, рябчиков жуй! День твой последний приходит, буржуй!"; и в очень грустных тонах, словно ностальгию по прошлому, представил "Подражание Игорю Северянину" Дон-Аминадо:

Не старайся постигнуть. Не отгадывай мысли.

Мысль витает в пространствах, но не может осесть.

Ананасы в шампанском окончательно скисли,

А в таком состоянии их немыслимо есть.

Надо взять и откинуть, и отбросить желанья,

И понять неизбежность и событий, и лет,

Ибо именно горьки ананасы изгнанья,

Когда есть ананасы, а шампанского нет.

Что ж из этой поэзы, господа, вытекает?

Ананас уже выжат, а идея проста:

Из шампанского в лужу – это в жизни бывает,

А из лужи обратно – парадокс и мечта!..

К 1920-м гг. пародия как форма литературной полемики и как жанр утрачивает свою популярность. Не только цензурные запреты погубили "веселую поэзию". Художники не могли проявлять творческой индивидуальности, потому что "сердца их принадлежали партии". В литературе социалистического реализма стиль стал равен жанру. Достоинство произведения измеряется как можно более точным воспроизведением социалистической действительности.

Пародистам не осталось материала, но более – свободы выбора.

Сборник "Парнас дыбом" вышел в Харькове в 1925 г. Это была яркая попытка последователей А. Потебни и А. Веселовского представить иллюстрацию к теории бродячих сюжетов. За основу взяты сюжеты "Жил-был у бабушки серенький козлик", "У попа была собака" и "Пошел купаться Веверлей", которые перелагались в разных стилях.

Вот пародия на стиль романсов А. Вертинского:

Куда же вы ушли, мой серенький, мой козлик,

с бубенчиком на лбу и с лентой на рогах?

Грустит ваш сад. Наннет-старушка плачет возле

об умершей любви, о майских прошлых днях.

В последний страшный час я видел вас так близко,

в далекий темный лес вас мчал кабриолет.

Под тяжестью волка потом вы пали низко,

лишь ножки и рога оставив для Наннет.

В 1920-е гг. формируется литературное Объединение реального искусства. Но "реальное" у обэриутов – антипод "реалистическому" лозунгу теоретиков соцреализма. Обэриуты воспринимали себя пародиями на героев писателей русской классической литературы. Их абсурдный мир – это попытка при помощи "перевернутого образа" представить весь ужас современности. Жизнь превращается в пародию на смерть. Для них демонстративно детский язык стиха – безжалостное разрушение классического поэтического слова. Д. Хармс преднамеренно пишет маленькие истории о жизни Пушкина, где представляет его самым обычным человеком. Он делает это потому, что люди привыкли почтительно произносить "Пушкин – гений", "Пушкин – наше все", не понимая истинного величия русского поэта, потому что они вовсе не знают его произведений. Сформировалась привычка видеть в Пушкине "авторитет как монумент". Но автора замечательных сказок и "Капитанской дочки" можно воспринимать как своего современника. Д. Хармс приближал Пушкина к людям. Он так писал о нем: "Как известно, у Пушкина никогда не росла борода. Пушкин очень этим мучился и всегда завидовал Захарьину, у которого, наоборот, борода росла вполне прилично. “У него – растет, а у меня – не растет”, – частенько говаривал Пушкин, показывая ногтями на Захарьина. И всегда был прав".

В современном литературоведении за Маяковским закрепилось прежде всего представление как о поэте-новаторе, который в своем творчестве воплотил лозунг футуристов "сбросить с корабля современности" все прежние представления о поэтическом творчестве. О. Б. Кушлина в книге "Русская литература XX века в зеркале пародии" пишет: "Приказом по армии искусств все его творчество превратилось в одно монолитное “ХОРОШО”, а сам он – в тоскливое наказание поколений советских школьников. “Памятник” Маяковскому замазан сегодня столькими слоями красной краски, что непонятно – из бронзы он или из гипса".

Все же ошибочно было бы утверждать, что Маяковский не стоял в ряду великих поэтов русской литературы, что сто творчество не повлияло на развитие поэтических форм. Даже эпиграмма Ю. Тынянова, где Маяковский представлен в ряду выдающихся художников слова, свидетельствует об эпохальности его творчества:

Оставил Пушкин оду "Вольность",

А Гоголь натянул нам "Нос",

Тургенев написал "Довольно",

А Маяковский "Хорошо-с".

Если поэт заслуживает эпиграмм и пародий – это уже свидетельство его гениальности. Сколько пародий было написано на стихотворения А. Фета! А ведь именно его "безглагольность" стала традиционным средством художественной выразительности, например, в поэзии Дон- Аминадо или Бальмонта.

Маяковский и сам не раз пародировал гениальные творения русской литературы. В его поэме "Хорошо" представлен диалог двух культур: дворянской и пролетарской. Парафразы создают пародийную атмосферу, но не умаляют поэтических образов Пушкина. Изучение пародий на произведения Маяковского позволяет читателю увидеть всю оригинальность его поэтики.

В 1960-с гг. обнаруживается всплеск пародийных текстов, так как "волна свободы" дает возможность поэтам переосмыслить то, что стало традиционным или обязательным.

Стиль жизни митьков, их поэтическое творчество возрождает традиции обэриутов. Демонстративно грубое слово, примитивные иллюстрации к столь же примитивным стихам позволяют поэтам снижать нормы классической культуры, обнаружить поэзию в обыденности.

Эволюция поэзии совершается не только путем изобретения новых форм, но и с помощью пародийного переосмысления культурного наследия.

С литературной пародией мы встречаемся уже в античной литературе. Первый известный образец жанра – Батрахомиомахия ("Война мышей и лягушек"), где пародируется высокий поэтический стиль "Илиады" Гомера. При написании "Войны мышей и лягушек" использовался прием травестия – о низком предмете (мыши и лягушки) повествуется высоким стилем.

Своего расцвета пародия достигла в средние века и в эпоху Возрождения. В Италии это были пародии-бурлески Д.Буркьелло, Ф.Бёрни, Дж.Б.Лалли. Латинскую традицию высмеивания врагов в пародийных завещаниях возродил Ф.Вийон. "Дон Кихот" Сервантеса пародировал жанр рыцарского романа.

В России 18 века известны пародии Сумарокова на М.В.Ломоносова, "шуто-трагедия" И.А.Крылова "Подщипа" – пародия на напыщенный классицизм русских трагедий.

В начале 19 века, в период борьбы между классицистами и романтиками, появился ряд остроумных пародий А.С.Пушкина, И.И.Дмитриева, А.А.Шаховского, И.П.Мятлева, Н.А.Маркевича, Н.А.Полевого.

Расцвет сатирической пародии в России начался в середины 19 века, когда литература занялась решением социальных проблем (например, пародии Козьмы Пруткова, направленные против эпигонского романтизма, мещанской лирики, бездумного развлекательства, чиновного "глубокомыслия"). Объектом пародий у Н.А.Добролюбова и поэтов "Искры" Д.Д.Минаева, В.С.Курочкина, Н.С.Курочкина, Н.Л.Ломана были стихи поэтов "чистого искусства", салонно-патриотическая лирика.

После 1917 года большой популярностью пользовался коллективный сборник "Парнас дыбом" (1925) – собрание юмористических и комических стилизаций на многих писателей.

Литературная пародия "передразнивает" изображение действительности в литературных произведениях и именно в тех же формах, в которых оно было осуществлено.

Отличительными особенностями л итературной пародии являются:
а) подражание (суждения в стиле пародируемого автора);
б) критическая направленность;
в) юмор;
г) поэтическое мастерство.

Иногда также литературной пародией называют "передразнивание" реальности (например, "Историю одного города" М. Е. Салтыкова-Щедрина называют пародией как на реальную историю русского самодержавия, так и на исторические монографии середины 19 века).

В большинстве случаев литературная пародия представляет собой юмористическую или сатирическую стилизацию. Она должна непременно снижать, дискредитировать стилизуемый объект, и в этом ее отличие от комических стилизаций или шуточных подражаний, лишенных такой направленности (например, подражание Данте и А.С.Пушкину в сборнике "Парнас дыбом").

Встречаются пародии, "передразнивающие" сам жанр безотносительно к конкретному стилю, его воплощающему (например, П. Козьмы Пруткова на жанр басни).

Литературная пародия существует только "в паре" со своим оригиналом. Эффект пародирования – в мысленном, но отчетливо ощущаемом контрасте с пародируемым, в наличии "второго плана".

В статье А.Морозова "Пародия как литературный жанр" указаны три основные разновидности жанра литературной пародии:
1) юмористическая или шуточная, в целом дружественная по отношению к оригиналу; к ней близка комическая стилизация;
2) сатирическая, отчетливо направленная против пародируемого объекта и исполненная резкой критики ко всему идейно-эстетическому комплексу пародируемого произведения;
3) "пародийное использование", направленное преимущественно на внелитературные цели, лежащие вне "пародируемого" произведения (например, "И скучно, и грустно, и некого в карты надуть" Н.А.Некрасова).

Следует отметить, что сатирические пародии часто перерастают первоначальный замысел, приобретают самостоятельное значение и оказываются долговечнее объекта пародии (например, "Орлеанская девственница" Вольтера, задуманная как пародия на тяжеловесную поэму Ж. Шаплена).

Часто используемой темой у пародистов являлись классицизм и романтизм, так называемые произведения "высокого стиля". Также литературные школы современного модернизма пародируются чаще, чем реалистические направления.

Следует отметить существование пародий на литературные жанры. Например, в русской литературе есть пародии на оду, романс, балладу, элегию, даже на стихотворные переводы (например, пародии Козьмы Пруткова и Д. Д. Минаева на переводчиков Г.Гейне).

Объектом литературных пародий являются и так называемые внехудожественные стили: эпистолярный ("Письмо к ученому соседу" А.П.Чехова), судебного разбирательства ("Осы" Аристофана), исторические монографии ("История села Горюхина" А.С.Пушкина), лекции ("О вреде табака" А.П.Чехова) и т. п. Однако не все исследователи относят подобные стилизации к жанру литературной пародии.