Сальвадор дали пылающий жираф описание.

Города Базеля .

Предыстория

О картине

На картине мы видим сумеречное состояние с тёмно-синим небом и нехарактерной для Сальвадора Дали низкой линией горизонта . На переднем плане мы видим фигуры двух женщин, одна из них с выдвинутыми ящиками. Фигуры нечеткие и как бы тают, что отсылает нас к более ранним работам художника. Фигуры поддерживаются своеобразными костылями и конструкциями и символизирующими подсознание.

Главный персонаж картины, собственно сам горящий жираф , помещен на дальний план. Дали называл его изображение «мужским космическим апокалиптическим монстром». Для автора горящий жираф являлся символом предчувствия войны.

Эта работа, исключительно мощная, выполнена в необычной для Дали эскизной манере. Синие тона усиливаются сиянием красных и жёлтых. Поза женской фигуры на первом плане восходит к персонажу, изображённому на рисунке Дали Воображаемый костюм для «бала сновидений»: руки представляют собой пылкие желания авиаторов, опубликованном в марте 1935 года в журнале «The American Weekly».

Отсылки к другим образам

  • Работа также отсылает нас к скульптурам Дали «Венера Милосская с ящиками » и «Венера в жирафе».
  • Дали впервые использовал образ горящего огня в фильме 1930 года «Золотой век », а потом и в картине «Сотворение чудовищ » ().

Напишите отзыв о статье "Жираф в огне"

Примечания

Ссылки

  • (англ.) в галерее работ Сальвадора Дали

Отрывок, характеризующий Жираф в огне

Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.

» Жираф в огне» — это работа, выполненная испанским художником-сюрреалистом — Сальвадором Дали. Это произведение искусства было создано в 1937 году маслом на доске 35 × 27 см. Оно принадлежит к серии «Окна».

Сегодня «Пылающего жирафа» Дали можно увидеть в «Kinstmuseum» (Художественный музей) в Базеле.

На переднем плане этой маленькой картины иррациональная и гипнотическая фигура стройной женщины — Венеры без лица. Сальвадор Дали поместил ее среди затопленной пустоши синего света. Фигура женского тела, которая, скорее всего, в состоянии распада, покрыта тонкой тканью. На задней стороне этой таинственной женщины выступают своеобразные клубы, которые имеют фаллическую форму, их поддерживают костыли. Женщина тянет кожистые руки, которые не могут найти поддержку в пространстве. Скорее всего, она ищет контакта с миром. Ее ноги, кажется, находятся в движении. В левой нижней конечности можно увидеть выступающие пустые и полуоткрытые ящики. Они могут символизировать секреты или человеческий страх. Весь этот женский персонаж является символом человеческого бессилия, а также предложения для беспощадной судьбы.

На втором плане «Горящий жираф», еще одну женскую фигуру можно увидеть расположенной на правой стороне картины. Она очень похожа на первую женщину, и также имеет ряд клубов, которые странно торчат из спины. Из головы растут сверкающие ветви. В правой руке она держит поднятый красный пояс, который символизирует победу.

Сжигаемый жираф, стоит в фоновом режиме на левой стороне изображения. Поднимающиеся с тела языки пламени отбрасывают длинные тени, которые также показывают странность и засушливость ландшафта.

Для любых персонажей на изображении не существует никакой альтернативы, кроме как бежать. Никто и ничто не сможет их спасти. Вы не можете изменить свою судьбу.

Композиция «Горящий жираф» является динамичной, закрытой, созданной на основе наклонных линий. Дали сосредоточился на темных цветах и оттенках синего. Эти холодные цвета действуют депрессивно на зрителей. Акценты теплых цветов (желтый, красный) взаимодействуют с прохладной синего цвета и создают гармоничное целое.

Эту сюрреалистическую работу, которая была написана Сальвадором Дали, можно интерпретировать как попытку исследовать темные уголки человеческого подсознания. «Сжигание Жирафа» является неоднозначным полотном и его интерпретации довольно неоднозначны. Изображение разлагающегося существа может символизировать непостоянство человеческой жизни, а также падение и разрушение целой цивилизации. Поддерживаемые костылями странные клубы, которые выступают из задних частей обоих женщин, представлены во многих работах Дали и являются для него своего рода фетишом.

«Сжигание Жирафа» представляет тревожную картину человеческого бытия и показывает человека как безвольный кусок мяса, подвергнутый различным процессам жизни. Вся работа имитирует проекции мечты и бессознательные процессы.

Введение

О картинах Сальвадора Дали я уже писал ранее и эта тема поистине неисчерпаемая. Часто в аннотациях к картинам Дали даётся некое внешнее визуальное описание, которое не раскрывает замысел художника и преподаётся это как некая фантасмагория художника с больным воображением. Так в БСЭ даётся нелестная характеристика Сальвадору Дали знаменитому художнику сюрреалисту с мировой славой.
"Дали (Dali) Сальвадор (р. 11.5.1904, Фигерас, Каталония), испанско-американский живописец. В 1921-26 учился в АХ Сан-Фернандо в Мадриде, с 1929 жил в Париже, в 1940 поселился в США, живёт в США и Испании. В 1928 примкнул к сюрреализму. Изощрённые по мастерству картины Д. («Постоянство памятей», 1931, Музей современного искусства, Нью-Йорк; «Пылающий жираф», 1935, Публичное художественное собрание, Базель) представляют собой кошмарные фантасмагории, бредовые видения, где противоестественные ситуации и нарочито бессмысленные сочетания предметов обретают видимую реальность и достоверность. [БСЭ]
Чтобы понимать картины Дали надо знать значение символов, фетишей, которые часто используются на полотнах Дали. К ним относятся часы, жираф, костыли, выдвижные ящички, бабочки, лошади, богомол и многое другое, что не всегда находится на переднем плане, но может являться ключом к пониманию замысла художника.
Преобразования этих слов-символов, игра слов открывают нам художественный замысел Дали.
Одним из таких ключевых символов является «горящий жираф», значение которого мы и рассмотрим.

«Жираф в огне»

Описание картины Сальвадора Дали «Жираф в огне»

Привожу разные описания картины Дали "Жираф в огне».
«На картине мы видим сумеречное состояние с тёмно-синим небом и нехарактерной для Сальвадора Дали низкой линией горизонта . На переднем плане мы видим фигуры двух женщин, одна из них с выдвинутыми ящиками. Фигуры нечеткие и как бы тают, что отсылает нас к более ранним работам художника. Фигуры поддерживаются своеобразными костылями и конструкциями и символизирующими подсознание.
Главный персонаж картины, собственно сам горящий жираф, помещен на дальний план. Дали называл его изображение «мужским космическим апокалиптическим монстром». Для автора горящий жираф являлся символом предчувствия войны.
Эта работа, исключительно мощная, выполнена в необычной для Дали эскизной манере. Синие тона усиливаются сиянием красных и жёлтых. Поза женской фигуры на первом плане восходит к персонажу, изображённому на рисунке Дали Воображаемый костюм для «бала сновидений»: руки представляют собой пылкие желания авиаторов, опубликованном в марте 1935 года в журнале «The American Weekly».» [ВП]

"«Пылающая жирафа» или «Жираф в огне» - картина, написанная Сальвадором Дали в конце 30-х годов – одно из самых значительных произведений великого художника. Данная картина написана в сюрреалистическом стиле и
К этой картине имеет непосредственное отношение и другая работа Дали, «Изобретение монстров». Именно эти две картины, по мнению самого великого художника являются своего рода предупреждением о надвигающейся войне. И действительно, в обеих картинах фигурирует жираф с горящей спиной.
Трагичность произведения подчеркивается ярким контрастом пламени на голубом фоне. Кроме того, особенно эффектно выглядит необычайный аквамариновый цвет картины. В целом, сочетание красных и синих цветов в работе играют особую роль, привлекая внимание и вызывая тревожные чувства.
На переднем плане изображена фигура женщины, с протянутыми вперед руками. Лицо женщины и предплечья окровавленные, словно с них содрали кожу. Голова ее, лишенная лица, преисполнена отчаяния и беспомощности перед надвигающейся опасностью.
Сзади этой женщины стоит еще одна фигура, в руках которой висит кусок мяса, символизируя смерть и самоуничтожение человечества. Позади каждой женской фигуры изображены своеобразные подпорки, которые Сальвадор Дали зачастую использовал в своих произведениях, таким образом демонстрируя слабость и порочность человека.
Несмотря на то, что фигура животного выполнена гораздо меньших размеров, чем фигуры женщин, сам жираф, «мужской космический апокалиптический монстр», является центральным образом картины.
В целом, великий художник пытался передать этой картиной предчувствие надвигающейся войны. Хотя некоторые исследователи и эксперты склоняются к версии, что Дали этой работой высказывал негативное отношение к государству и беспомощность простого человека перед властями."

«Дали полагал, что обе работы: «Жираф в огне» и «Изобретение монстров», были предостережением войны. На обеих этих картинах изображен жираф с пылающей спиной. Образ, который художник называл «мужским космическим апокалиптическим монстром».
Впервые мастер использовал образ горящего жирафа в фильме L’Age d’Or (Золотой Век) в 1930г.
Фантастичность этой картины поддерживается сверхъестественным аквамариновым цветом фона. На ярком голубом, особенно эффектно, выделяется пламя на жирафе.
На переднем плане изображена женщина с вытянутыми вперед руками. Ее лицо и предплечья кроваво красные, с них содрали кожу и оголили плоть.
Безликое лицо женщины выражает кошмарную беспомощность и потерю индивидуальности.
Чуть позади, стоит еще одна женская фигура, с зажатым куском мяса в руке, который она поднимает вверх, символизируя смерть, энтропию и способности человеческой расы к уничтожению.
Со спины у обеих женщин вырастают длинные фаллические формы, поддерживаемые специальными подпорками. Дали часто использовал этот символ, дабы продемонстрировать слабость и порочность общества.»

«Дали считал, что две работы - эта и «Сотворение чудовищ» - представляют собой предчувствие войны. И та, и другая содержат жирафа с горящей спиной. Их художник интерпретировал как неких космических чудищ.
Эта картина во многом производит впечатление сна, не только из-за выбора сюжета, но и благодаря цвету аквамарин. На ярко-голубом фоне пламя на жирафе производит сильный эффект.»

«Существует еще один, особенный, в творчестве Дали, образ. Это образ боли. Дали изображал боль в виде пылающего жирафа.
Меня поразил факт: Дали прожил неприлично долго. Я думаю потому, что он рисовал не себя. Он рисовал людей. Потому что с таким миром внутри нельзя прожить долго.»

«Сумерки опустились на землю. Объекты стали нечеткими, фантастическими. На фоне вечереющего, практически уже ночного неба, женские фигуры. Выдвижные ящики, подпорки под выростами на спинах, вытянутые вперед руки, нащупывающие в темноте хоть какую-то опору. С рук уже содрана кожа, бордовым цветом пугает оголенная плоть. Вдали жираф, объятый пламенем.
Тревожные предчувствия, напряжение, страхи. Нет ясности, нет понимания. Распад фигур на отдельные объекты, наступление тьмы. Пылающий жираф словно не замечает огня, не чувствует его. От этого ощущение трагедии еще отчетливей. Надвигается нечто ужасное, неотвратимое. Подсознание сигнализирует сложными символами и густыми холодными красками.
На фоне огромных символических фигур жалким и беззащитным выглядит белый человечек, бредущий сам по себе, в никуда. Предостережения, сигналы, остаются неразгаданными для него.»

Последнее описание, вероятно, навеяно, словами из песни Б. Акуджавы:
«Сумерки, природа, позднее катанье…».
Несмотря на пестроту описаний картины Дали «Жираф в огне» все авторы сходятся в одном, в предостережении С. Дали предстоящей 2-й мировой войны и это верно, но никто не заметил, что пророчество Дали заключено в словесном образе «пылающего жирафа».

Моё описание картины Сальвадора Дали «Жираф в огне»

Ключевые слова: жираф

Жираф - giraffe (англ) > zarevo - зарево (слав.)(редукция z/g, v/f) - игра слов.
Зарево - предчувствие надвигающейся гражданской войны в Испании.
Испания - Espanol > iz panel - из панели (слав.) - игра слов.
Испания как образ девушки на панели.
Сальвадор Дали никогда не стремился дать истинное описание своих картин и часто скрывал истинный смысл своих символов, так, например, жираф у него «мужской космический апокалиптический монстр». Поэтому две женские фигуры, описателями картины Дали «Жираф в огне» трактуются как «подсознание» поддержанное костылями или костыли имеют фаллический признак, хотя нетрудно догадаться, что из спины женщины торчат головы жирафа, поддерживающие на костылях образ Испании.

Жираф в древнеегипетском письме

Самое интересное, что в древнеегипетском письме значение символа «жираф» имеет многозначный смысл: собственно «жираф», зарево, предсказание.
Примеры иероглифов взяты из древнеегипетского словаря .
В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

Иероглиф «Жираф»

Сложенная ткань-рот-жираф-сидящий человек с рукой у рта- sr - предсказывать, делать известным (др.-егип.) - S29-D21-E27-A2 > sr Krm > girafnj/zarekanj/ zarevoj – жирафный/зареканый/заревой (слав.) > foretell – предсказывать (англ.) > pered tolkovat-перед толковать (слав.)

Сложенная ткань-рот-корень- сидящий человек с рукой у рта- sr - предсказывать, делать известным (др.-егип.) - S29-D21-Z5-A2 > srKrn Krm > zarekanj krik > зареканый/зоркого крик (слав.)

Сложенная ткань-рот-2 косые черты-жираф- sr - предсказывать, делать известным (др.-егип.) - S29-D21-Z4-E27 > sr-jj > zarevj/zorkij/girafj –заревой/ зоркий/жираф (слав.)

Сложенная ткань-рот- сидящий человек с рукой у рта-бить булавой-бить палкой- sr aHA - вызов на бой (др.-егип.) - S29-D21-E27-A2-D34-A24 > srKrmBtBlvBt > zaarkanj bit batalj -заарканенный быть батальный (слав.)

Сложенная ткань-рот-птенец-хлеб-жираф- 3 вертикальные черты- srwt – пророчества (др.-егип.) - S29-D21-G43-X1-E27-Z3 > srwt-tri > zarevatij – зареватые (слав.) > prophecies - пророчества (англ.) > pred veschij – пред вещий (слав.)(замена d/o, редукция v/ph, sch/c)

Сложенная ткань-рот-идти- sr - показать что-то, кому-то (др.-егип.) - S29-D21-D54 > sr-iti > risovati/zorcati/girafiti – рисовати/зоркати/жирафити (слав.) > show – показать (англ.) > viveska – вывеска (слав.)(инверсия show, замена v/w, пропуск v, редукция sk/sh)

Сложенная ткань-рот-жираф-идти- sr - показать что-то, кому-то (др.-егип.) - S29-D21-E27-D54 > > risovati/zorcati/girafiti – рисовати/зоркати/жирафити (слав.)
Комментарий:
Как видно, слово «жираф» в переводе с помощью славянских графем имеет четыре значения: жираф, предсказывать (зоркий, зареканный от глагола «зарекаться»), делать известным (заревой), заря (пожар). Вероятно, Дали не знал о древнеегипетском «жирафе» и тем более, о его славянской трактовке, следовательно, он сам был предсказателем (зарекателем), предчувствовавшим как значения слов, так и событий. В образе жирафа Дали показал своё предчувствие предстоящей глобальной войны.
Отсюда же понятно и значение слова «жираф» - зоркий, как животное с длинной шеей, способное видеть далеко. Можно вспомнить роль стражников, которые стояли на «вышках» крепостей и выслеживали неприятеля. В этом смысле жираф – стражник.
Другая не менее интересная в смысле образов картина С.Дали- «Изобретение монстров».

«Изобретение Монстров»

(1937г. холст, масло).

Описание картины Сальвадора Дали «Изобретение Монстров»

Описаний картины Сальвадора Дали «Изобретение Монстров» практически нет, вероятно, из-за сложности образов.

«Это одна из нескольких картин, которые как верил Дали, служили предзнаменованием войны. Автор описал эту работу как пророческую, из-за предсказания Нострадамуса о том, что появление монстров, будет означать скорое начало войны.
Художник написал «Изобретение Монстров» во время своего пребывания в Австрии, за несколько месяцев до Аншлюса.
Картина содержит несколько визуальных иллюзий.
Лицо фигуры на переднем плане, с бабочкой в руке, на самом деле это две головы, обе повернуты так, что открывают только одну свою часть, но соединяясь вместе, образуют единое, непропорциональное лицо.
Эта техника применена также с котом и ангелом в маске.
Позади стола, за которым сидят Дали и Гала, находится озеро, в котором моются фигуры похожие на статуи. Все они наклонены вниз, волосы волнами струятся к воде. У каждой фигуры одна рука согнута и развернута назад.
Приглядевшись внимательнее, можно увидеть в этих фигурах лошадей. Чем дальше от наблюдателя скульптура, тем лучше прослеживается двойственность изображений
Кроме того, Дали соединил образ женщины и лошади в бюсте, на которой глядят ангел с котом.»
«Сальвадор Дали "Сотворение чудовищ", 1937 год, Художественный институт, Чикаго. Из Нострадамуса исходят чудовища и предзнаменования великой войны. Картина написана в горах Земмеринга, недалеко от Вены, за несколько месяцев до аншлюса, и оказалась пророческой"

Моё описание картины Сальвадора Дали «Изобретение Монстров»

Ключевые слова: аншлюс, лошадь, бабочка

Anschlu; - присоединение (нем.) > anshlus > аншлюс > hors – лошадь (англ.) (редукция h/sh, r/l) /loshadnaj – лошадный (слав.)(инв. anshl)/ hors > loshad – лошадь (инв. hor, редукция sh/h, l/r)
Из слова аншлюс – присоединение (Австрии к Германии) вытекает образ лошади на картине. Лошади стоят в озере задом к зрителю на дальнем плане картины. Отсюда и славянское слово «поворот» от немецкого слова «лошадь» (игра слов).
Pferd – лошадь (нем.) > povorot – поворот (слав.) или переворот.
Здесь поворот – переворот в социальном развитии общества, перешедшем на рельсы войны.
batterfly – бабочка (англ.) > batter-fly
Образ бабочки создаёт двойственный образ работы скульптор, художника, воспроизводящего свои замыслы (Дали, Гала).
bаtter – плющить, месить глину; вести массивный огонь
fly – насекомое, муха (англ.) > viljat – вилять (слав.)
bat-fly > botton fly > botton viljat - задом вилять (слав.)
botton – задняя часть туловища животных
bat – летучая мышь/to go bat – сходить с ума
Ангеловидный бес с маской кота примеряет голову лошади к женскому бюсту, символизируя поворот в искусстве от классицизма и романтизма к образу сверхчеловека, культивируемого в Германии. «Все мы немного лошади» - писал В. Маяковский.
Огненный жираф символизирует предчувствие войны.
Слева на переднем плане двойственный образ А. Гитлера и Смерти под одной маской изобретают бабочку, беря под опеку искусство, а также создают предпосылки к войне в виде аншлюса.

Заключение

Мне нетрудно понять замыслы С. Дали, поскольку мои исследования в языкознании также революционны, как и картины С. Дали. В картинах Дали есть всё то, что есть в образе слова, в его плавающем корне, который позволяет формировать не только многозначность слова, но и производимые от слова образы.

Полную версию статьи с иллюстрациями смотрите на сайте по адресу:

Http://www.tezan.ru/dali.htm

Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
КМ-Книга мёртвых
ППА - папирус Ани

1. Загадка Сальвадора Дали, http://www.tezan.ru/cod_serafini.htm
2. Описание картины «Горящий жираф», http://essential-dali.livejournal.com/16452.html
3. Описание картины «Горящий жираф»,http://essential-dali.livejournal.com/15970.html
4. «Пылающий жираф», 5. Жираф в картинах Дали, https://www.newwoman.ru/zamuzh116a_01.html
6. Описание картины «Горящий жираф», 7. Описание картин Сальвадора Дали, http://opisanie-kartin.com/dali-salvador/
8. Описание картины «Сотворение монстров», 9. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#
10. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm

Сальвадор Дали — миф и реальность искусства XX века. Конечно не с самого детства, но уже при жизни его имя было окружено ореолом мировой славы. Никто, кроме Пабло Пикассо, не мог сравниться с ним известностью. Несмотря на то что мы знаем немало вполне аргументированных, хотя подчас и противоположных, версий феномена этого выдающегося художника, они не могут окончательно убедить нас в правоте отдельных точек зрения того или иного автора или склонить на сторону одного из них. По-видимому, это неизбежно. Ведь подобно тому как в природе существуют необъяснимые явления, так и в искусстве многое до конце непостижимо.

Пытаясь приблизиться к пониманию творчества Дали , обратимся к его собственным мыслям и суждениям: «...когда Возрождение захотело подражать Бессмертной Греции, из этого получился Рафаэль. Энгр желал подражать Рафаэлю, из этого получился Энгр. Сезанн захотел подражать Пуссену — получился Сезанн. Дали захотел подражать Мейссонье, из этого получился Дали . Из тех, кто не хочет ничему подражать, ничего не выходит. И я хочу, чтобы об этом знали. После поп-арта и оп-арта появится арт помпье, но такое искусство умножится всем, что есть ценного, и всеми, даже самыми безумными, опытами этой грандиозной трагедии, называемой Современным искусством (арт модерн)».

Дали не перестает поражать воображение зрителей парадоксальностью образного мировосприятия, утверждая свою монополию на гениальную непревзойденность. Неисчерпаемой фантазией, экстравагантностью натуры, кажущейся абсурдностью, немотивированностью поступков, гипертрофированным честолюбием он создавал почву для мифологизации собственной персоны. Дали обладал поистине универсальным даром и сумел блестяще реализовать свой талант в различных областях творчества — в изобразительном искусстве, кинематографе, литературе... Художественная критика и искусствоведческая наука, отчасти вопреки представлению Дали о собственной исключительности, упрощая свою задачу, определили его лидирующее место в условных границах одного художественного направления — сюрреализма. Но, видимо, придет время, когда этого будет уже явно недостаточно и существующую теоретическую модель сменит более углубленное и сложное отношение к наследию великого мастера. Возможно, только грядущему дано почувствовать некую близость искусства Дали духовным исканиям русской культуры, гению Н. Гоголя, Ф. Достоевского, М. Булгакова, их вселенским фантасмагориям. Опыт подобных параллелей, на наш взгляд, оказался бы плодотворным, позволил бы выйти из суженного круга устоявшихся воззрений, однако сегодня мы недостаточно подготовлены к этому. Вопреки такого рода предсказаниям возвратимся к традиционной на сегодня модели истории сюрреализма и роли в его развитии Дали .