Русские баллады. «Людмила

Когда Жуковский приступал к работе над «Людмилой» - самой первой своей балладой, в русской поэзии уже было написано несколько произведений этого жанра. Однако все они скорее относились к области поэтического эксперимента; их авторы словно говорили себе: в других жанрах я сочинять умею, дай-ка попробую еще и в этом. Жуковский подошел к работе в новом жанре совсем иначе. Он много читал, думал, готовился - и потому результат оказался столь значительным.

За основу он взял одну из самых знаменитых эталонных европейских баллад, «Ленору», немецкого поэта эпохи «бури и натиска» Г. А. Бюргера. Участники этого литературного движения в Германии 1770-1780-х годов (среди них - выдающийся собиратель немецкой народной поэзии И. Г. Гердер, поэты И. В. Гёте и Ф. Шиллер) боролись с классицизмом, стремились изображать сильные человеческие страсти, изучали немецкий фольклор. Ho их еще нельзя было назвать полноценными романтиками: они не задавали человечеству заведомо неразрешимых вопросов, не упивались собственным разочарованием в жизни. И Жуковский, находившийся у истоков русского романтизма, не случайно опирался на предромантиков - Грея, Бюргера, Шиллера.

Немецкая народная поэзия знала множество так называемых страшных легенд о женитьбе мертвеца на живой девушке. Нарождающийся романтизм с его презрением ко всему слишком нормальному, чересчур разумному и приглаженному охотно воспользовался этими колоритными (и весьма жутковатыми!) сюжетами. Помимо всего прочего, это давало немецким поэтам-предромантикам и ранним романтикам возможность заново пережить всю силу национальной культурной традиции, оценить ее «дикий», но предельно выразительный колорит.

Перед Жуковским стояла совсем иная задача. Он вовсе не собирался вышивать чисто русские узоры по немецкой канве. Тем более что русская народная поэзия страшных баллад попросту не знала. (Подобными сюжетами ведала русская волшебная сказка, другие фольклорные жанры.) Он намеревался лишь русифицировать чужеземную историю. То есть придать ей чисто внешние черты «русскости». Поэт заменил имя героини (вместо Леноры - славянское имя Людмила), перенес место действия в славянские земли, предпочел эпоху средневековых ливонских войн эпохе австро-прусской войны 1741-1748 годов, воссозданной у Бюргера.

А сами события его баллады разворачивались словно бы вне времени и пространства, на фоне вечности. Все исторические детали напоминали скорее театральные декорации, которые можно в любую минуту поменять. Недаром события других, более поздних баллад Жуковского будут происходить где угодно и когда угодно: в античной Греции и в средневековой Европе. Это никакого значения не имеет; на первом плане неизменно оказываются злоключения героев и непреходящие темы: судьба, любовь, страсть, смерть, страх, надежда, ропот, гибель, спасение.

Юная Людмила тоскует по жениху, ушедшему на войну; не найдя его в числе вернувшихся с поля брани, бросает вызов Провидению, ропщет на Бога:

...«Милый друг, всему конец;
Что прошло - невозвратимо;
Небо к нам неумолимо;
Царь небесный нас забыл...
Мне ль он счастья не сулил?
Где ж обетов исполненье?
Где святое Провиденье?
Нет, немилостив Творец;
Все прости; всему конец».

Этот бунт против судьбы, явное или скрытое богоборчество станет постоянным, сквозным мотивом многих баллад Жуковского. Человек отвергает свою судьбу, а судьба все равно настигает его, только в еще более страшном образе. Олицетворением судьбы предстает в «Людмиле» ночной всадник, что под видом жениха является героине и увозит ее на кладбище. Рифма «Людмила» - «могила» полностью оправдывает себя: героиня, возроптавшая на Бога, гибнет. Опровергнуты ее слова, произнесенные в начале баллады в ответ на утешение матери: «Что, родная, муки ада? / ... / С милым вместе - всюду рай». He всюду... Ho необычайно характерна сама готовность героев баллады оперировать лишь предельно высокими понятиями, соотнося свои беды с адом, а свои радости - с раем.

И тем не менее мы читаем и перечитываем все эти ужасы и не испытываем безысходного страха. У нас захватывает дух, но одновременно мы ощущаем какой-то эмоциональный подъем, как будто не проваливаемся вместе с героями в бездну, а просто несемся на санях с крутой снежной горки.

Какими же художественными средствами добивается поэт такого эффекта? Давайте внимательно перечитаем некоторые строфы баллады. А затем для контраста рассмотрим несколько эпизодов из баллады Павла Катенина «Ольга», которая была написана в 1816 году в пику Жуковскому. Ho сначала - еще одна цитата из «Людмилы» .

«Где ты, милый? Что с тобою?
С чужеземною красою,
Знать, в далекой стороне
Изменил, неверный, мне;
Иль безвременно могила
Светлый взор твой угасила».
Так Людмила, приуныв,
К персям очи преклонив,
На распутии вздыхала.
«Возвратится ль он, - мечтала, -
Из далеких, чуждых стран
С грозной ратию славян»?

Какое ощущение остается у читателя от этой строфы? Ощущение яркого славянского колорита и в то же самое время - предельной неконкретности всех описаний. Краса - чужеземная. Ho что это за чужая земля? О том не сказано. Сторона - далекая. Ho какая именно? Неведомо. Взор - светлый. Ho значит ли это, что у возлюбленного светлые глаза? Непонятно. В предпоследней строке вновь повторено: «Из далеких, чуждых стран». И опять ни слова о том, из каких... Для Жуковского главное - чтобы слова производили общее впечатление древности, напоминали о седой старине (какой именно, неважно). Поэтому появляются в балладе абстрактные, вневременные поэтизмы: «К персям очи преклонив», мнимые историзмы: «С грозной ратию славян...»

Столь же расплывчаты описания второй строфы, если судить о них не с поэтической, а с сугубо «исторической» точки зрения:

Пыль туманит отдаленье;
Светит ратных ополченье;
Топот, ржание коней;
Трубный треск и стук мечей;
Прахом панцири покрыты;
Шлемы лаврами обвиты;
Близко, близко ратных строй;
Мчатся шумною толпой
Жены, чада, обрученны...
«Возвратились незабвенны!..»

И здесь цель поэта та же - создать самое общее впечатление «времен минувших».

И вот теперь самое время посмотреть, как эту же тему развивает поэт, бросивший Жуковскому «балладный» вызов. Прочтем первую строфу баллады Катенина:

Ольгу сон встревожил слезный,
Смутный ряд мечтаний злых:
«Изменил ли, друг любезный?
Или нет тебя в живых?»
Войск деля Петровых славу,
С ним ушел он под Полтаву;
И не пишет ни двух слов:
Все ли жив он и здоров.

Заменено не только имя героини, которое звучит резче, чем напевное, мягкое имя Людмила. Переменилось и место действия - события разворачиваются не в условном пространстве легендарного прошлого, а во вполне определенную историческую эпоху, во времена Полтавской битвы. Расплывчатые, туманные эпитеты Жуковского уступили место очень определенным, эмоциональным: сон - слезный, ряд злых мечтаний - смутный. Свободную от противоречий поэтическую речь автора «Людмилы» потеснила грубовато-выразительная стилистика с элементами разговорности («И не пишет ни двух слов: / Все ли жив он и здоров»). То же самое происходит со стихотворным ритмом.

Вы, конечно, помните, что из-за подвижности ударений в русском языке невозможно соблюсти идеальную метрическую схему без ущерба для смысла и для естественности высказывания. Поэтому у каждого стихотворения есть свой неповторимый ритмический рисунок. Посмотрим под этим углом на «Людмилу» и «Ольгу».

Жуковский и Катенин используют один и тот же стихотворный размер: четырехстопный хорей. Ho в «Людмиле» при этом слова не громоздятся друг на друга, звучание ритма словно бы слегка растягивается: «Пыль туманит отдаленье; / Светит ратных ополченье; / Топот, ржание коней...» (u"u|u"u|uu|u"u). Подряд идут три строки, состоящие из трех слов каждая. А если Жуковскому нужно «втиснуть» в стихотворную строчку большой словесный массив, он прибегает к разным ухищрениям, даже к помощи звукописи, чтобы сгладить впечатление некоторой тяжеловесности. Вот посмотрите, как он это делает.

...Где ты, милый? Что с тобою? (u"u|u"u|u"u|u"u)

Во-первых, и «где», и «что» - слова несколько несамостоятельные. Как маленькие дети тянутся к родителям, так и они тянутся к другим, более весомым, самостоятельным словам, почти сливаются с ними в общую звуковую группу. Их можно было бы (конечно, нарушая все нормы правописания!) записать так: «где-ты», «чтостобою». А слово «милый», в котором нет труднопроизносимых звуков, словно наполняет своей музыкальностью всю строку. И так происходит постоянно.

Катенин, напротив, делает все от него зависящее, чтобы разрушить усыпляющую гармонию стиха. Ведь он говорит о тревоге, об ужасе, о грядущей смерти - разве здесь уместна баюкающая ритмика Жуковского? Обратите внимание, как часто использует он короткие, подчеркнуто «рубленые» слова, скрежещущую и шипящую звукопись:

Рвет, припав к сырой земле,
Черны кудри на челе...

Одни сплошные «р», «т», «ч». Попробуйте произнести все эти звуки быстро, как того требует стихотворный ритм, - что у вас получится? Естественно, что при этом Катенин сознательно строит строки из коротких слов, чтобы стих звучал отрывисто, как хрип коня, несущего всадников к смерти.

Разумеется, Жуковский не мог и не хотел выдерживать всю балладу в одной-единственной тональности. Когда он описывает скачку, ритм становится завораживающе-мерным, и при этом неспокойным; мелодика меняется, словно предчувствие беды передается звукам поэтической речи:

Мчатся всадник и Людмила.
Робко дева обхватила
Друга нежною рукой,
Прислонясь к нему главой.
Скоком, летом по долинам,
По буграм и по равнинам;
Пышет конь, земля дрожит;
Брызжут искры от копыт;
Пыль катится вслед клубами;
Скачут мимо них рядами
Рвы, поля, бугры, кусты;
С громом зыблются мосты.

Ho все познается в сравнении. Прочитав после Жуковского строфу из катенинской баллады, мы сразу ощущаем, насколько жестче ее звукопись, насколько непреклоннее ее ритм. Конь в «Людмиле» словно летит по воздуху, сквозь миры, а конь в «Ольге» скачет по кочкам, колдобинам, выемкам заколдованного балладного леса:

Ольга встала, вышла, села
На коня за женихом;
Обвила ему вкруг тела
Руки белые кольцом.
Мчатся всадник и девица,
Как стрела, как пращ, как птица;
Конь бежит, земля дрожит,
Искры бьют из-под копыт.

Перечитайте несколько раз первую строку. Три глагола подряд! Все внимание поэта (а значит, и читателя) сосредоточено на действии, детали не важны. Катенину настолько хочется во всем переспорить Жуковского, что он «цепляется» даже к излюбленному слову своего предшественника. В «Людмиле» несколько раз повторяется восклицание «Чу!». Оно передает волшебную атмосферу, ожидание чего-то чудесного и страшного, лирическое напряжение поэта. (Позже «Чу» даже станет игровым именем одного из арзамасцев.) Ho для Катенина это слишком «воздушное», слишком невесомое, в прямом смысле бескорневое слово. Оно никак не может его устроить. И потому Катенин добавляет всего один звук, одну букву - и полностью меняет природу знаменитого балладного восклицания:

«Конь мой! петухи пропели;
Чур! заря чтоб не взошла...»

«Чур» - это не просто эмоциональное восклицание, не междометие. Это слово напоминает о славянском заклинании «Чур меня!». (То есть «пращур, спаси меня от напасти темных сил».) На место слова с размытым значением ставится слово с очень конкретным национально-историческим содержанием.

Ho, может быть, главным пунктом стихотворного спора между Катениным и Жуковским является финальное описание духов, сгрудившихся вокруг героев баллады? Вот как описывает этих духов Жуковский:

Слышат шорох тихих теней:
В час полуночных видений,
В дыме облака, толпой,
Прах оставя гробовой
С поздним месяца восходом,
Легким, светлым хороводом
В цепь воздушную свились;
Вот за ними понеслись;
Вот поют воздушны лики:
Будто в листьях повилики
Вьется легкий ветерок;
Будто плещет ручеек.

Невозможно сказать с полной определенностью, какие это духи - злобные или добрые, от ада они или от рая. Хор их скорее светел; звукопись, которая сопровождает рассказ о них, скорее легкая, ускользающая («ш», «х», «с»), чем пугающая и опасная. Эти «поющие» голоса похожи на хор из античной трагедии, который объявляет волю богов, напоминает о неумолимом роке, о всесилии той самой судьбы, которая раз и навсегда станет главной и единственной темой русской баллады.

А что же Катенин? Он хочет встревожить читателя, как следует напугать его. И потому никаких «воздушных миров» в его «Ольге» нет и быть не может. Больше того, описывая страшных «спутников» своей героини, он впервые в русской поэзии употребляет грубое слово «сволочь», которое в XIX веке означало «сброд»:

Казни столп; над ним за тучей
Брезжит трепетно луна;
Чьей-то сволочи летучей
Пляска вкруг его видна...
Сволочь с песнью заунывной
Понеслась за седоком,
Словно вихорь бы порывный
Зашумел в бору сыром...

Ho вот что интересно. Катенин твердо рассчитывал на то, что в русской поэзии навсегда останется только одно переложение Бюргеровой «Леноры». Естественно, его, Катенина, а значит, и русский романтизм примет те формы, нарядится в те одежды, которые предложат поэты катенинской школы. Формы, напрямую связанные с чисто национальными традициями, полные народного колорита, чуть «заземленные» (но не приземленные!). Тогда русский романтизм станет настоящим продолжением «бури и натиска», сумеет выразить кипение страстей, обострит все романтические конфликты до трагического предела. А путь, который предлагал русскому романтизму Жуковский, зайдет в тупик.

Ho вышло иначе. В большой русской поэзии остались обе баллады - и Катенина, и Жуковского. Страшноватая энергия одного и зачарованная музыка другого звучат с одинаковой силой. Просто на разный лад. И грозный всадник из баллады Катенина, окруженный тьмой «сволочи летучей», и ночной жених из баллады Жуковского, овеянный «светлым хором» невидимых духов, несутся не врозь, а параллельно один другому...

Василий Андреевич Жуковский прославился и как переводчик, и как редактор популярного в его время журнала «Вестник Европы», и, наконец, как воспитатель царской семьи. Однако в памяти своих современников и большинства потомков он остался самым первым поэтом, обратившим свое внимание на русскую культурную традицию, и создавшим на основе ее ряд популярных баллад. К одной из них относится «Людмила», написанная и опубликованная в 1808 году.

Сюжет произведения в точности копирует одну из самых знаменитых баллад Европы, созданную основоположником немецкой школы романтизма Готфридом Бюргером. «Ленора» и по сей день любима многими читателями. Бюргер воспользовался немецкими народными мотивами для создания своего произведения. Для немецкого национального фольклора характерен живой интерес к потусторонней жизни и ее обитателям. Жутковатая история, вышедшая из-под пера Бюргера, вполне соответствовала духу германской поэзии.

Однако Жуковский совсем не стремился создать точный перевод «Леноры». Его интересы были намного шире. В результате сохранив основную идею произведения, он привнес в него национальный русский колорит, сделавший новую балладу популярной у всех слоев населения России. История, рассказанная далеким немецким писателем, перестала быть чужой, благодаря Жуковскому.

Краткий сюжет стихотворения

История рассказывает о прекрасной девушке, Людмиле, которая ждет своего жениха из военного похода. По окончанию войны полки возвращаются домой, где их с радостью встречают жены, невесты и дети. От новоприбывших Людмила узнает, что ее жених погиб.

В отчаянии она обращается к Творцу, укоряя его за несправедливость. Благоразумная мать пытается успокоить дочь, убедить ее не роптать, а больше времени посвящать молитвам. Людмила же говорит, что больше ей не остается ничего, как умереть. Она твердит, что, несмотря на все ее молитвы, Бог не уберег ее жениха, проклинает свою жизнь и призывает на суд жестокого, по ее утверждению, создателя.

В ту же ночь к ней является всадник, в котором она со страхом узнает своего погибшего жениха. Он требует, чтобы Людмила отправилась вместе с ним, в его новый дом. Они отправляются в путь. Всю ночь Людмила и ее жених провели в дороге. Перед самым рассветом жених привез Людмилу к кладбищу и опустился вместе с ней в свежевырытую могилу. В ней Людмила обнаружила труп жениха, который поднялся к ней навстречу и поманил ее к себе. В ужасе Людмила упала на него и умерла. Тут же толпа мертвецов поднялась из могил, крича о том, что Творец услышал ее и послал ей, то, что она просила – смерть.

Образ героини в произведении

Людмила предстает перед читателем еще очень юной девушкой, в чью размеренную жизнь внезапно вторгается смерть. Людмила уже планирует свадьбу, даже не задумываясь, что существуют обстоятельства, которые могут помешать ее замыслам. Реальность же шокировала девушку. Смерть любимого жениха она встретила с отчаянием, проклиная свою неудавшуюся жизнь.

Мать не раз пыталась поддержать неразумную дочь, убеждая не роптать на Бога и не пытаться противостоять случившемуся. Однако Людмила, не слушая мудрых советов, зовет и свою смерть, убеждая мать, что никакое райское блаженство, обещанное таким жестоким Богом, ей не нужно. Она говорит, что предпочтет умереть, чем жить дальше.

В произведении явно прослеживаются религиозные убеждения автора. Симпатия Жуковского явно на стороне матери, убеждающей свою дочь, смириться с обстоятельствами, в которых уже ничего нельзя поделать. Однако Людмила, противопоставляя себя Божественному замыслу, требует смерти. Ее слабость, нежелание взглянуть на положение дел трезво и приводят к плачевным последствиям.

Композиция стихотворения

Произведение «Людмила» относится к жанру баллада, имея все ее характерные признаки. Отличительной ее особенностью является некоторая фантастичность повествования, крепко переплетенная с реальными, вполне обыденными фактами. Такое явление есть и здесь – реальное событие, такое, как смерть жениха и оплакивание его невестой, тесно связано с проявлениями потустороннего мира, то есть с призрачным всадником, который забирает девушку с собой.

Как правило, баллады имеют диалогическую или монологическую композицию - произведение строится на основе беседы двух людей, или же это монолог, обращенный к собеседнику. Композиция Людмилы имеет смешанные черты – в ней присутствует и разговор с матерью, и монологичное обращение к Создателю. Дальнейшие события представляют собой повествование от лица рассказчика.

Еще одной яркая черта баллады – большое количество эпитетов, благодаря чему описанная картина представляется перед читателем как живая.

В 1808 году в России открылся мир романтических ужасов. Сюжет баллады «Людмила» заключил в себе интересную легенду. Наряду с живыми персонажами, в произведении присутствуют мертвецы и невидимая сила. Краткое содержание и тему стихотворения перескажет представленный материал.

Немецкий фольклор

Василий Андреевич Жуковский - один из лучших русских поэтов. Он был основателем отечественного романтизма, который в его работах приобрел совсем другой вид. Произведения автора сразу получили известность из-за исключительного стиля. Писатель уже раньше пробовал сочинять баллады, однако ни одна из них не получила всеобщего признания. Однако это произведение стало своеобразным экспериментом, который оказался удачным.

Особенно сильно читателям нравится баллада «Людмила». Жуковский написал ее в 1808 году. За основу автор взял произведение «Ленора», принадлежащее перу немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера. Его работа была создана на фундаменте народного фольклора, где истории о том, что девушка выходила замуж за мертвеца, были не редкостью. Начальной задачей немца было воспроизвести родной быт и традиции. Однако русский поэт не собирался просто перевести чужое произведение на родной язык. Василий Андреевич пытался передать сюжет через русские мотивы.

Завязка истории

Опираясь на немецкий первоисточник, очень легко проводить анализ баллады Жуковского. Людмила в оригинальном произведении носила имя Ленора. Место действия автор переносит на славянские земли. Время не имеет значения. Читая балладу, аудитория может легко представлять события, поскольку они не привязаны к определенным годам.

Главная героиня - девушка. Сюжет начинается с того, что молодая женщина ждет своего любимого, который воюет в далеком краю. Стоя на распутье и высматривая солдата, Людмила думает: возможно, любимый ее забыл, изменил, или еще хуже - погиб. Затем на горизонте появляется войско. Оно идет домой с победой. Однако среди солдат нет ее любимого.

С этих событий начинается баллада «Людмила». Краткое содержание первой части и знакомство читателей с главной героиней нагоняет тревожные чувства.

Двусторонний диалог

С горем и печалью красавица идет домой, говоря, что дважды любить нельзя. Она готова умереть. Унылую барышню встречает встревоженная мать, и спрашивает, что случилось. Девушка отвечает, что Бог забыл о ней и не желает ей счастья. Людмила клянет Господа и говорит, что он не милосерден.

На это мама ей отвечает, что Всевышний знает, что делает и если он послал страдания, следовательно, так должно быть. Но дочь заявляет, что молитвы и просьбы, которые она повторяла перед иконами, силы не имели и были бесплодны. В жизни больше не будет радости - уверена Людмила. Баллада полна болью и отчаянием. Но пожилая женщина сообщает, что страдания не вечны, и тем, кто их переживет, прямая дорога в рай. В свою очередь, ад ждет тех, кто не повинуется судьбе. Однако дочь не соглашается, она уверена, что с любимым найдет счастье везде. Девушка продолжала проклинать Бога.

Долгая дорога

Наступила ночь, и все уснули. Когда пробило полночь, в долине показался всадник. Вдруг кто-то подошел к дому и начал говорить. Людмила сразу узнала голос любимого. Парень спрашивал, спит ли его любимая, плачет ли из-за него, а возможно уже и забыла о горе. Когда печальная девушка увидела жениха, то подумала, что Бог сжалился над ней. Так встретились главные герои баллады «Людмила».

Солдат сказал, что нужно ехать. Они оседлали коня и начали путешествие. Мужчина отметил, что дорога очень дальняя и медлить нельзя. В пути всадник рассказал о своем доме. Его новое жилье в Литве. Дом тесный, сбит из шести досок, а над ним стоит крест. Однако девушка не боится мертвого друга. Она счастлива, что любимый рядом.

Месяц уже прятался, и на землю пришел рассвет, когда пара добралась до места. Барышня рассмотрела все вокруг. Это было кладбище с гробами и крестами, а посередине стояла церковь. Конь довез девушку до могилы. Там гроб открылся, и ее ждал возлюбленный - мертвый и холодный. Не такого конца ждала Людмила. Баллада подошла к кульминации.

Трагический финал

Вместо уютного дома девушка получила могилу, а ее жених - труп. Когда-то красивый и живой человек превратился в холодное синее тело. Его руки были сложены крестом, взгляд затуманен. Вдруг мертвец поднялся и поманил девушку к себе пальцем. Также он сказал, что отныне их дом - холодная и сырая земля. Камнем девушка упала в гроб. Другие мертвые поднялись из могил и завили, что Бог слышит абсолютно все, что говорят и думают люди. Он правосуден и за упреки наказал барышню.

Так заканчивается баллада «Людмила». Краткое содержание частично передает эмоции, которые вызывает произведение.

Главная героиня не послушалась матери и продолжала проклинать судьбу, следовательно, небеса, выполнили страшную просьбу. Смерть девушки была ужасной и трагической. Красавица отнюдь не ожидала такого конца. В финале произведения автор не оставляет места для альтернативы. Финиш четкий и понятный. Девица поплатилась за свои беззаконные мысли и упреки.

Дуализм мысли

Автор позаботился и о том, чтобы каждый герой имел свой четкий характер. Его персонажи на протяжении всего произведения имеют позицию, которой придерживаются. Анализ баллады Жуковского «Людмила» лучше всего начинать с описания главных действующих лиц.

Образ девушки - это своеобразный символ неповиновения судьбе. Героиня не может воспринять то, что любимый погиб, и предпочитает пойти вместе с ним в могилу. Из-за своей слепоты через горе барышня сама навлекает на себя беду. В одном из диалогов красавица отмечает, что без милого рая нет, а с юношей ей где угодно будет хорошо. Сначала читателю кажется, что девушка очень сильная, поскольку не желает мириться с потерей. Однако очень скоро становится понятно, что на самом деле ею руководит слабость. Девица не способна переживать неприятности и бороться с трудностями.

Тема баллады «Людмила» крутится вокруг религии и отношений человека и Господом. Если девушка ставит собственные желания выше небесной воли, то фактическим оппонентом в этой ситуации выступает ее мама. Старая женщина на стороне Бога и считает, что это страдание - своеобразный этап, который нужно пережить.

Невидимые персонажи

Еще один герой баллады - любимый Людмилы. Он солдат, погибший на чужой земле. Но в отличие от матери и дочери, у этого персонажа нет собственного характера. Он является лишь оружием в руках Бога. Об истории любви молодых людей не упоминается, однако их чувства очень сильные, поскольку девушка очень долго убивается из-за смерти жениха. Солдат выступает в образе призрака, что влечет Людмилу за собой в иной мир. Он выполняет волю небес. На самом деле, того человека, которого любила девушка, уже нет.

Жанр баллады Жуковского «Людмила» - романтизм. Этому стилю характерна тема человека и судьбы. Автор ввел в произведение еще одного персонажа, которого скрыл за деталями. Четвертый герой - Бог. Именно он был творцом этих событий. Также Всевышний, следя за разговорами и проклятиями девушки, решил исполнить желание и навеки связать ее с любимым.

Понравилось барышне такое окончание жизни или нет, рассуждать трудно. Однако автор четко указывает, что виной всему, что произошло в финале, - бессмысленные слова людей.

Мистический характер

С первых строк мастер слова не дает надежды на счастье. Пессимистический настрой усиливают словесные обороты. Например, чрезвычайно эмоциональной является та часть, где девушка говорит о собственной смерти. Без любимого ей не хочется жить, и она просит землю расступиться и образовать могилу.

Постоянно держит читателя в напряжении баллада «Людмила». Жуковский неоднократно обращался к подобным темным темам в своих работах. Также часто автор использовал мистические детали. Не лишено присутствия потусторонних сил и это произведение. Главная героиня ведет беседы с Богом, рассуждает о собственной смерти. Еще один значительный момент - Людмила встречается со своим покойным женихом. Когда влюбленные попадают на мрачное кладбище, девушка видит могилу любимого. Жуковский четко описывает покойника. Его образ страшный и ужасный. Красавица падает мертвой в гроб любимого. В целом история трагическая, но и в некоторой степени поучительная.

Роль образа природы в произведении

Читателю сразу становится понятно, что не узнает счастья без любимого Людмила. Баллада постоянно держит в напряжении. Такого эффекта автор добился и благодаря образам природы. Когда девушка поделилась горем с матерью, то день уже заканчивался. Василий Андреевич придал этому событию особое значение. Он отметил, что солнце село за горы, а долины и рощи погрустнели. Месяц то прятался, то выглядывал из-за туч, а тени были длинными и страшными. Леса в его стихах дремучие, зеркала воды трагически шаткие и холодные, а небо одето в печаль.

Поддерживает природа и тогда, когда едет в чужой край с любимым Людмила. Баллада окутана мистикой, которую читатель чувствует даже через строки. Листья шумят, в глуши слышен свист и чувствуется движение теней. Также писатель использует сравнения. Например, шепот травы очень похож на голос мертвых.

Василий Андреевич на протяжении всего произведения отлично поддерживает одну ноту чувств. Его стихотворение полно грусти и тоски. Читатель невольно проникается мистической энергией.

Послужила баллада немецкого поэта Бюргера «Ленора ». Жуковский взял на себя задачу пересказать её по-русски. Он решил написать подражание ей и желал придать ей русский колорит. Оттого Ленору переименовал он в Людмилу, событие перенес в Литву во времена Литовских войн; его Людмила – славянская девица.

Орест Кипренский. Портрет Василия Андреевича Жуковского, 1815

С первой же сцены Жуковский отступает от подлинника. Баллада Бюргера начинается тем, что девушка просыпается от страшного сна с коротким, тревожным вопросом о своём возлюбленном, Вильгельме. Людмила Жуковского стоит, преклонив очи, на распутье и вздыхает. Речь её многословнее и, подобно томной её позе, звучит какой-то тихой жалобой. Вместо отчаянного ропота Леноры, мы и далее слышим в ответе на утешения матери холодную фразеологию. И троекратное обращение матери, лишенное того разнообразия, какое есть у Бюргера, заменено однообразной угрозою наказания за ропот против Бога; без нужды сцена распространена; автор заставляет Людмилу лишь повторять свои бесцветные жалобы.

Как метр (у Жуковского 4-стопный хорей), более плавный, нежели торопливый ямб Бюргера, так и речи мертвеца, мало отличающиеся от речей других лиц, лишают все сцены драматической жизненности, а слова самого поэта – той напряженности, которая так выдает личное чувство Бюргера. Страшная свита мертвых теней, которую по дороге собирает вокруг себя призрак Бюргера – здесь не приглашается многозначительным тоном, как у немецкого поэта. Встреча похорон и призраков на месте казни опущена совершенно; смягчена и жесткая речь призрака, несколько раз повторяющая один и тот же вопрос. У Жуковского он лишь спрашивает как бы с участием: «Страшно ль, девица, со мной?» И вместо наивной просьбы Леноры: «Ах, оставь мертвецов!», обличающей полное непонимание всего ужаса её положения, Жуковский заставляет свою героиню повторять тяжелое двустишие:

Что до мертвых, что до гроба?
Мертвых дом земли утроба –

и притом после того, когда мертвец, на вопрос Людмилы, где его дом, описал ей гроб в таких определенных чертах, не забыв при этом и савана, что для читателя должно казаться очень странным её непонимание, куда жених влечет ее.

Сцена на могиле переделана совершенно. Примчавшийся конь бросается прямо в могилу. Вскрывается гроб, и в нем Людмила видит не скелет, но труп, обвитый длинным саваном. Труп привстает и манит Людмилу перстом, обращаясь к ней с речью, которую оканчивает словами:

Сладко спать в земле сырой.

Автор Леноры самую смерть своей героини скрыл от нас – Жуковский же ее изображает. И в последней песне привидений, разъяснив все событие, как кару за ропот, он не дает ничего более. И в речи матери не было указано её отчаянию никакого исхода. Потому жизнь Людмилы представляется нам игрою какой-то слепой судьбы, в исходе которой почти не участвовала собственной волей неподвижная «славянская дева», точно она принимает казнь за неосторожное слово, один звук которого повлек за собою наказание. Совсем не заслужившая его простодушная Людмила должна и менее сильно почувствовать его жестокость. Потому в читателе остается чувство события, которое не было ничем вызвано и кажется собранием сцен страшных, но не страстных. Получив характер праздной мелодраматической фантазии, переделка Жуковского остается далеко позади подлинника, соединяющего с психологическим раскрытием характера действующих лиц и другие условия трагического действия.

Итак, на «Людмилу» следует смотреть не более, как на этюд начинающего художника, который с помощью его пробует свою кисть над изображением отдельных частей картины, не умея еще сладить с целым. Наиболее удачные части её не те, где изображаются внутренние движения действующих лиц, но те, где встречаем внешнее изображение мрачных или страшных картин. Одна из них даже сочинена самим поэтом:

Чу! в лесу потрясся лист;
Чу! в глуши раздался свист.
Черный ворон встрепенулся;
Вспыхнул в небе огонек –

картина, не имеющая никакого отношения к изображаемому действию; Жуковский вносит ее исключительно из пристрастия к мелодраматизму, – побуждение внешнее, не имеющее ничего общего с идеей стихотворения.

Лучше изображение коня и поездки:

Мчатся всадник и Людмила.
Робко дева обхватила
Друга нежною рукой,
Прислонясь к нему главой.

Скоком, летом по долинам,
По буграм и по равнинам,
Пышет конь, земля дрожит;
Брызжут искры от копыт;

Пыль катится вслед клубами;
Скачут мимо их рядами
Рвы, поля, бугры, кусты;
С громом зыблются мосты.

Хотя и здесь «робость», приписываемая Людмиле, свидетельствует более о невинной жертве неумолимой судьбы, заслоняя Ленору, идущую наперекор велениям неба, которым не умеет покориться не ожидающая скорой кары грешница.

Позднее, уже в пору полного развития таланта, Жуковский передал «Ленору» в близком и изящном переводе. Теперь же вкус его еще не сложился, не очистился от того юношеского смешения произведений, в которых чувствуется гений, с бездарными сочинениями услужников низменного вкуса – смешения Шиллера и Гете со Шписом и Коцебу, которым Жуковский тогда грешил.

Еще прежде «Людмилы», в стихе элегическом, не раз пытался выразить Жуковский стремление души, которой земное горе не должно и не может быть неисцелимою отравою.

Первая баллада В.А. Жуковского «Людмила» была написана в 1808 году. Это произведение сделало его еще более популярным поэтом. Сюжет этой баллады широко известен, но тем не менее Жуковскому удалось сделать его не простым пересказом, а самостоятельным текстом. Мертвый жених — главный образ баллады. За ним скрывается не один смысл. Это можно легко доказать, посмотрев на композицию произведения. В «Людмиле» мертвый жених, забирающий свою невесту в могилу, — вроде бы реальность, но в то же время это романтический вымысел. Сюжет в балладе только один.
Жених Людмилы противопоставлен в балладе силам зла. Несмотря на то, что именно он уводит за собой живую невесту, его образ чистый и светлый. Он делает это не из каких-то плохих намерений, он просто хочет быть рядом с любимой. Если вспомнить начало произведения, будет ясно, что Людмила сама пожелала:

Расступись, моя могила;
Гроб, откройся; полно жить;
Дважды сердцу не любить.

Немаловажную роль играет в «Людмиле» Божественный образ. В самом начале текста героиня говорит:

Небо к нам неумолимо;
Царь небесный нас забыл…
Мне ль он счастья не сулил?
Где ж обетов исполненье?
Где святое провиденье?
Нет, немилостив Творец.

Так Людмила жизнь кляла,
Так Творца на суд звала…

Глупая девушка еще не понимает, что навлекает на себя Божье наказание. Она сама добивается встречи с темными силами, хотя даже не подозревает об этом. За непослушание воле Божьей она попадает в ад, потому что ни один человек не смеет роптать на Творца. Именно эту мысль пытался донести до читателя В.А. Жуковский.
В балладе Бог не появляется ни разу, но отчетливо чувствуется его присутствие. На примере Людмилы читателю показано, что он управляет всем на земле. Человек — это его величайшее творение, и любое непослушание карается очень сурово. Хочу снова обратиться к тексту. Из песни хора мертвецов ясно, что:

Смертных ропот безрассуден;
Царь Всевышний правосуден;
Твой услышал стон Творец;
Час твой бил, настал конец.

Бог никогда не наказывает людей, живущих по его законам. Он карает только непослушных грешников. Мольбы Людмилы напрасны, потому что

Зла создатель не творит;
Мертвых стон не воскресит.

Великий Творитель, безусловно, справедлив. Он не делает Людмиле ничего плохого по своей воле. В пылу страдания она сама желает себе ужасной участи.
Жуковский раскрывает перед читателем новое понимание рая, ада и Бога. Это описано всего в нескольких строчках:

Что, родная, муки ада?
Что небесная награда?
С милым вместе — всюду рай;
С милым розно — райский край Безотрадная обитель.
Нет, забыл меня Спаситель!

Обыкновенное человеческое счастье показано здесь в сравнении с Божественным. Божественное понятие о счастье имеет глобальные временные масштабы, а желание Людмилы кратковременно.
Между идеями Жуковского и его поэзии нет различий. Он всегда писал только то, что думал сам. Он поступает с героями только так, как они этого заслуживают.