Тема по немецкому языку " театр" учебно-методический материал по немецкому языку на тему. “В кино”

Всем привет! Подготовил разговорную тему на немецком языке “В кино” (Im Kino), так что запоминайте новые слова и выражения. Текст больше подходит для чуть более продвинутых в изучении языка, чем для новичков, но в любом случае будет полезен всем.

“В кино (Im Kino)

Со стремительным распространением высокоскоростного интернета смотреть фильмы дома стало значительно легче. Производство больших телевизоров с плоскими экранами также не способствует росту популярности кинотеатров. Люди всё реже ходят в кинотеатры. Поэтому кинотеатры вынуждены продавать не только билеты, но и такие товары, как попкорн, соки, снеки, мороженое и тд.

Mit der rapiden Verbreitung des Highspeed-Internetzuganges sind die Filme weitaus leichter zu Hause anzuschauen. Die Produktion der großen Flachbildfernseher fördert auch nicht den Anstieg der Popularität von Kinos. Die Menschen besuchen das Kino immer seltener. Die Kinos erzwingen deswegen nicht nur die Tickets zu verkaufen, sondern auch solche Artikel als Popcorn, Säfte, Snacks, Ice-creame und so weiter.

Как правило, я смотрю фильмы дома онлайн. Поэтому поход в кино является больше поводом провести время вне дома, и меньше – посмотреть новый фильм. В кинотеатр я хожу в основном со своей подругой/женой/ другом/мужем/друзьями.

Normalerweise schaue ich die Filme online zu Hause an. Der Kinobesuch ist daher mehr ein Anlaß Zeit außer Haus zu verbringen und weniger einen neuen Film anzusehen. Ins Kino gehe ich hauptsächlich mit meiner Freundin/Ehefrau/meinem Freund/Ehemann/meinen Freunden.

Это происходит не часто, примерно 1 раз в месяц, и не в последнюю очередь из-за высоких цен на билеты. Например, 1 билет, купленные в выходные дни, стоит 8 евро/100 гривен/400 рублей, не считая расходов на снеки и сладости.

Es kommt nicht oft vor, etwa einmal pro Monat, nicht zuletzt wegen der hohen Ticketspreise. Zum Beispiel kostet ein am Wochenende gekaufte Ticket ungefähr acht Euro/hundert Hrywna/vierhundert Rubel, ohne Kosten für Snacks und Süßigkeiten zu rechnen.

Я обычно заказываю билеты онлайн, несмотря на то, что стоят они немного дороже. Это для меня удобней и больше шансов посмотреть желаемый фильм. Билеты можно также купить непосредственно в кассе кинотеатра со скидкой 10%.

Gewöhnlich kaufe ich die Kinotickets online, obwohl sie hierbei mehr kosten. Es ist für mich bequemer und es gibt mehr Chancen den gewünschten Film anzuschauen. Direkt an der Kinokasse sind auch die Tickets mit einem Rabatt von 10% zu kaufen.

Что касается жанров фильмов, то я предпочитаю фильмы ужасов, триллеры, фантастику и криминальные фильмы. Моя подруга/друг/жена/муж, напротив, их не любит и предпочитает драмы. Мне больше нравятся фильмы, произведенные в европейских странах. Я считаю, они более осмысленные и реалистичные, чем голливудские фильмы. Моей подруге/жене/моему другу/мужу, наоборот, нравятся американские фильмы более развлекательного характера.

Поэтому нам приходится идти друг другу на уступки. После сеанса мы делимся впечатлениями и часто наши мнения о фильме разные.

In Bezug auf die Filmgenren schaue ich gern Horrorfilme, Thriller, Fantasy, Krimis an. Meine Freundin/Ehefrau/mein Freund/Ehemann mag sie hingegen nicht und bevorzugt Dramen. Ich schaue lieber die in europäischen Ländern produzierten Filme. Meiner Meinung nach sind sie sinnvoller und realistischer als Hollywood-Filme. Meiner Freundin/Ehefrau/meinem Freund/Ehemann gefallen hingegen amerikanische Unterhaltungsfilme.

Deswegen erzwingen wir einander Zugeständnisse zu machen. Nach der Vorstellung tauschen wir miteinander Eindrücke aus und unsere Meinungen über den Film sind oft verschieden.

Лексика (Wortschatz):

Идти в кино – ins Kino gehen

Быть в кино – Im Kino sein

Смотреть фильм – einen film anschauen/ansehen

Покупать/продавать билеты в кино – die Kinotikets kaufen/verkaufen

Цены на билеты – Die Tiketspreise

Билет стоит… – Das Ticket kostet…

Покупать билет онлайн/в кассе кинотеатра – Ein Ticket online/an der Kinokasse kaufen

Цена со скидкой…% – Der Preis mit einem Rabatt von…Prozent

Я предпочитаю развлекательные фильмы – Ich bevorzuge die Unterhaltungsfilme

Мне нравится смотреть триллеры/драмы – Ich schaue Thrillers/Dramen gern an

DAS THEATER

1. Im vorigen Sommer war ich bei meinen Verwandten in Moskau zu Besuch.

2. Einmal kam mein Onkel freudig nach Hause.

3. Er hatte Karten furs Bolschoi- Theater fur den Sonntag besorgt.

4. Man gab die Oper " Eugen Onegin ".von Tschaikowski.

5. Ich hatte immer den Wunsch, das Bolschoi-Theater zu besuchen.

6. Das Bolschoi-Theater ist eines der schonsten Gebaude Moskaus.

7. Es befindet sich im Zentrum der Stadt.

8. Um halb sieben waren wir schon im Theater.

9. In der Garderobe legten wir unsere Jacken ab.

10. Am Eingang zeigten wir unsere Eintrittskarten vor und betraten den Zuschauer -raum.

11. Alles war schon: roter Samt, Gold, schone Kronleuchter.

12. Wir hatten unsere Platze im Parkett und wir brauchten keine Opernglaser.

13. Es klingelte zum dritten Mal.

14. Der Vorhang ging auf. Der Dirigent hob den Taktstock.

15. Die Ouverture begann.

16. Wir sahen begeistert auf die Buhne.

17. Die Besetzung war sehr gut.

18. In der Pause gingen wir ins Foyer.

19. Dort war eine interessante Fotoausstellung von beruhmten Sangern wie Schaljapin, Sobinow, Koslowski.

20. Es klingelte und wir gingen wieder in den Zuschauerraum.

21. Am Schluss der Vorstellung klatschten wir Beifall.

22. Die Schauspieler wurden 3mal hervorgerufen.

23. Wir verbrachten einen wunderschonen Abend.

24. Dieser Theaterbesuch machte auf mich einen unvergesslichen Eindruck


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

ЦЕЛЬ ПРОЕКТА: Создать условия для:- решения речемыслительных поисковых задач в процессеработы над языковым материалом и развития на этой основе основных видов речевой деятельнос...

урок наравлен на закрепление лексики по теме Школа /6класс/ и закрепление грамматического материала/ порядок слов в немецком предложении/...

Темы по немецкому языку для развития монологической речи

Тексты на немецком языке для развития монологической речи учащихся по темам: Германия, какие немцы, современный немецкий язык, люди в Германии....

Guten Tag, liebe Schüler. Heute haben wir wieder Deutsch. Das Thema unserer Stunde «Theater».

Merken Sie Sich!

Ich gehe gern Theater (in die Oper).

Я люблю ходить в театр (в оперу).

Ich gehe gern in ein heiteres (lustiges) Stuck.

Я люблю ходить на веселые вещи.

Heute abend haben wir Anrecht (im Theater)

Сегодня вечером мы идем в театр по абонементу

Fur diesen Winter haben wir in Anrecht (Abonnement)

fur die Komische Oper genommen

На эту зиму мы взяли абонемент в«Комише опер»

Dieses Stuck wird selten aufgefuhrt.

Эта вещь редко ставится.

Ich versaume nie ein gutes Stuck.

Я никогда не пропускаю хороших вещей.

Gestern war ich in der Premiere (in der Urauffuhrung

bzw.in der Erstauffuhrung) der Oper.

Вчера я был на премьере оперы.

Dieses Stuck wurde vom Publikum gut aufgenommen

Das Haus war gebrangt voll.

Эта постановка была хорошо принята публикой (зрителями).

Театр был переполнен.

Das Stuck ist ein Erfolg.

Эта постановка пользуется успехом.

Das Stuck ist durchgefallen.

Эта пьеса провалилась.

Das Stuck ist vom Spielplan abgesetzt worden.

Пьеса снята с репертуара.

Die Handlung entwickelt sich rasch

Действие разворачивается быстро.

In diesem Stuck sind die Hauptrollen doppelt besetzt.

Heute spielt die erste Besetzung.

В этой пьесе в основных ролях занято по два актера.

Сегодня играет первый состав.

Die Rolle … spielt Helene Weigel.

Роль… играет Елена Вейгель

Sie tritt selten auf.

Она редко выступает.

Jetzt hat … seinen Auftritt.

Теперь выход …

Mein Freund ist … Verehrer.

Мой друг-поклонник.

Darf ich bitte vorbei?

Разрешите пройти

Das Stuck steht (ist) auf dem Spielplan unseres Theaters.

Пьеса стоит в репертуаре нашего театра.

Das Drama ist spannend.

Драма захватывающая.

Dieser Schauspieler hat sich in seine Rolle hineingelebt.

Этот артист вошел в свою роль.

Dieser Schauspieler hatte gestern bei der Erstauffuhrung

Этого артиста сегодня на премьере вызывали десять раз.

Dieser Schauspieler war gestern nicht gut

Vielleicht liegt ihm die Rolle nicht.

Этот артист играл вчера плохо. Может быть,это не его роль.

Der Tenor war gestern nicht bei Stimme

In der BRD gibt es viele Theater. Zu den besten Berliner Theatern gehoren die Deutsche Staatsoper, die Komische Oper,das Berliner Ensemble und das Deutsche Theater.

Es gibt verschiedene Moglichkeiten, sich Theaterkarten zu beschaffen: man kann Karten an der Kasse des Theaters und in verschiedenen Theaterkassen kaufen, man kann die Karten auch telefonisch in dem entsprechenden Theater vorbestellen, oder man kann ein Anrecht (ein Abonnement) fur die ganze Spielzeit erwerben. Anrechte sind zu Beginn der Spielzeit an der Anrechtskassen (Abonnementkessen) zu haben. Das Anrecht gewahrt Preisermassigung. Beim Kauf eines Anrechts zahlt man eine gewisse Summe an. Es gibt auch kombinierte Anrechte fur zwei oder drei Theater. Die besten Stucke sind meist ausverkauft,deshalb muss man die Karten im Vorverkauf besorgen.Am Sonntag beginnt der Vorverkauf fur die kommende Woche.Die Vorstellungen fangen gewohnlich um 19 Uhr oder um 19.30 Uhr an.

In der deutschen Theatern gibt es gewohnlich nur eine grosse Pause,in der man den Zuschauerraum verlasst.In den ubrigen Pausen bleibt man sitzen.

Besucher: Ich mochte fur Sonnabend eine Karte fur “Othello” haben.

Kassierer: Sonnabend wird nicht “Othello”,sondern die “Zauberflote” gespielt.

K.: Der Hauptdarsteller ist erkrankt.

B.: Dann wird nachste Woche wahrscheinlich auch nicht “Othello” gegeben.

K.: Wahrscheinlich nicht.

B.: Dann werde ich die “Zauberflote” nehmen. Haben Sie noch was Gutes da?

K.: Wieviel wollen Sie ausgeben?

B.: So 7-8 EU. moglichst Parkett? Wieviel Karten brauchen Sie?

K.: Da habe ich nur einzelne Karten.

B.: Einzelne mochte ich nicht haben.

K.: Dann nehmen Sie doch 1. Rang,ich habe hier zwei schone Karten.

in der. 2. Reihe Mitte.

B.: Ist das nicht ein bisschen weit von der Buhne entfernt?

K.: Es ist naturlich etwas weiter als Parkett, dafur ubersehen Sie die ganze Buhne viel besser.

B.: Gut, dann nehme ich sie. Was habe ich zu zahlen?

K.: Zusammen 16.10 EU.

B.: Bitte,. Es geht doch erst um 19.30 Uhr los?

K.: Nein, Beginn ist schon um 19.00 Uhr.

B.: Danke. Auf Wiedersehen

Also liebe Freunde, wir beenden unsere Stunde. Sie haben sehr gut gearbeitet. Ich meine, dass sie gute Kenntnisse bekommen haben, die sie im Leben gebrauchen können. Ich möchte noch sagen, dass es sehr wichtig ist, immer kommunikations- fähig und flexible zu sein. Diese Charakterzüge helfen ihnen unbedingt im Leben.

Sagt bitte eure Meinung dazu! Die Noten sind… .

Hausaufgabe - Macht den Dialog «Im Kaufhaus»

Наименование параметра Значение
Тема статьи: Немецкий театр
Рубрика (тематическая категория) История

Говоря о немецком театре второй половины XIX века, следует обратиться к концу 60-х годов. Сложная социально-политическая обстановка значительно влияла на театральную жизнь. Постоянными театрами были только придворные (в резиденциях властителœей). Широко была распространена гастрольная система. В ведущем Берлинском королевском театре ставились классицистские произведения без каких-либо попыток изжить рутину, декламационную пафосность. А пьесы, которые здесь шли, были шовинистического направления, и писали их заурядные авторы.

При этом, примечательным явлением был придворный театр в столице герцогства Саксен-Мейнинген, в городе Мейнингене. Возникновение его относится к XVIII веку.

Мейнингенский театр был одним из важнейших театров Германии второй половины XIX века. Но, несмотря на то, что театр был придворным, он испытывал влияние вкусов буржуазной публики.

С 1869 г директором и режиссером театра становится ранее работавший актером в данном театре Людвиг Кронег (1837-1891). И театр вступает в пору своего расцвета в 70-80-е гᴦ.

Во главе театра стояли три человека: герцог Георг II, занимавшийся в основном декоративной стороной спектакля, но имевший решающий голос во всœех вопросах жизни театра; его жена, ранее актриса этого театра Элен Франц, в обязанности которой входила, главным образом, работа над декламацией, и Людвиг Кронег, талантливый режиссер и всœесторонне образованный человек.

В разработке режиссерских планов Кронег добивался жизненной правды, точности изображения исторической эпохи, ее быта и нравов. Он же был организатором гастролей театра. Мейнингенцы объездили всю Германию, были в Голландии, Швеции, Бельгии, Дании, Швейцарии, Англии, дважды были в России – в 1885 и 1890 гᴦ. После смерти Кронега, в 1891 ᴦ., гастроли прекратились, и театр стал безвыездно работать в Мейнингене.

Художественное направление Мейнингенского театра было основано на принципах работы Гете в Веймарском театре и опытах К.Л. Иммермана (1796-1840), одного из первых режиссеров-постановщиков немецкого театра. Продолжая гётевские традиции, Мейнингенский театр стремился сохранить высокий идейно-художественный уровень репертуара, ориентируясь главным образом на классику. Продолжая традиции Веймарского театра, мейнингенцы утверждали ведущее значение режиссера в спектакле. От Иммермана мейнингенцы унаследовали стремление к ансамблю, к исторической и бытовой точности спектакля.

Кроме национальных традиций немецкой режиссуры, Мейнингенский театр широко использовал принципы английского режиссера Чарльза Кина, сочетавшего требование исторической достоверности с внешней эффектностью и пышностью спектакля.

В корне репертуара была драматургия Шиллера (ʼʼЗаговор Фиескоʼʼ, ʼʼРазбойникиʼʼ, ʼʼЛагерь Валленштейнаʼʼ, ʼʼСмерть Валленштейнаʼʼ, ʼʼВильгельм Телльʼʼ). Пьесы Шекспира: ʼʼЮлий Цезарьʼʼ, ʼʼДвенадцатая ночьʼʼ, ʼʼВенецианский купецʼʼ, ʼʼМакбетʼʼ, ʼʼЗимняя сказкаʼʼ, ʼʼУкрощение строптивойʼʼ. Далее в репертуаре были: ʼʼИфигения в Авлидеʼʼ Гёте, ʼʼМиссис Сара Сампсонʼʼ Лессинга, пьесы Клейста. Из французской драматургии в репертуаре театра были комедии Мольера ʼʼМнимый больнойʼʼ и ʼʼУченые женщиныʼʼ.

Георг II определял отбор пьес и их трактовку. По этой причине в репертуаре театра не было социально значительных произведений немецкой драматургии – ʼʼКоварства и любвиʼʼ Шиллера, ʼʼЭмилии Галоттиʼʼ Лессинга. Но шли пьесы, усиливавшие националистические настроения.

Режиссура Мейнингенского театра стремилась к созданию законченного и целостного художественного произведения, в котором всœе составные части подчинœены задаче наиболее полного выражения идеи пьесы. Это и определяло особый порядок и характер работы над спектаклем. Она начиналась с детального изучения режиссурой исторической эпохи, быта. Потом приступали к читке пьесы, которая обсуждалась сначала в целом, а затем по отдельным актам, сценам, ролям. От актеров требовалось знание не только своей роли, но и всœей пьесы. В процессе репетиционной работы проводились многочисленные беседы, во время которых детально разбирались роли, делался их литературный и психологический анализ. После создания режиссером и художником плана постановки начинались репетиции массовых сцен . Тщательная их выработка была одним из важнейших средств создания художественного единства спектакля. Мизансцены в спектаклях мейнингенцев были живыми, динамичными, так что толпа органически участвовала в действии. Статисты делились на группы, в каждой группе назначался руководитель (ʼʼстаршинаʼʼ) из числа артистов театра, который следил за тем, чтобы участники массовых сцен не принимали одинаковые позы, вовремя делали нужные жесты, точно подавали реплики, которые писались специально для них.

Особое внимание режиссура уделяла работе над эпизодическими ролями. Задача создания сценического ансамбля требовала отказа от системы амплуа. Актер, исполняющий главную роль, в следующем спектакле мог выступать эпизодическую или даже выходить в качестве статиста в массовой сцене.

Единый художественный образ спектакля и максимальное правдоподобие изображения жизни на сцене требовали тщательной разработки оформления. По этой причине главное внимание обращалось на точность воспроизведения быта͵ для чего досконально изучались исторические источники материальной культуры. К примеру, при постановке ʼʼИфигении в Тавридеʼʼ театр использовал материалы археологических раскопок Шлимана; при постановке ʼʼМарии Стюартʼʼ изучали историю мест, указанных Шиллером; при постановке ʼʼОрлеанской девыʼʼ художник ездил на родину Жанны д’Арк – французскую деревню Домреми – и на месте делал эскизы декораций.

Стандартные, безликие павильоны заменялись декорациями не только этнографически точными, но и носящими отпечаток социального положения, образа жизни, профессии обитателœей дома. Вместо писаных декораций с колоннами, они ставили на сцене колонны. Планшет сцены разбивался на отдельные участки (холмы, ущелья), вводились лесенки, площадки, переходы, что позволяло строить живописные и динамичные мизансцены.

Сценическая выразительность усиливалась применением шумовых и световых эффектов: световое изображение идущего дождя, восхода и захода солнца, лунного света͵ движущихся облаков и т.п. В спектакле ʼʼВильгельм Телльʼʼ в изображении бури применялась целая гамма звуков: завывание ветра, раскаты грома, шум дождя, удары волн горного озера. Театр шумовыми эффектами умел создавать иллюзию большого пространства, уходящего за сцену.

Но новаторство в области постановочных приемов не гармонировало с актерским искусством; там еще сохранялся ложнодекламационный пафос, ходульность и штампы. Мейнингенцы ʼʼне обновили старых чисто актерских приемов игрыʼʼ (Станиславский). Основным средством донесения идеи спектакля становился не актер, а режиссерские и постановочные приемы.

Требование мейнингенской режиссуры, чтобы большие актеры играли эпизодические роли, иногда при слабом исполнении главных ролей, приводило к разрушению ансамбля и цельности художественного впечатления. А.Н. Островский обратил внимание на то, как в спектакле ʼʼЮлий Цезарьʼʼ одна из важнейших сцен искажена неудачным исполнением: ʼʼПрекрасная речь, вложенная Шекспиром Антонию, была сказана актером слабо, а ловко обученная толпа волновалась и одушевлялась как будто бы речь была сказана сильно и с увлечениемʼʼ.

Характерная для натурализма замена обобщений и типизации внешним натуралистическим правдоподобием обнаруживалась и при подборе актеров. Так, на роль Юлия Цезаря Кронег подобрал актера, внешне похожего на Цезаря, но лишенного таланта. И по этому поводу А.Н. Островский заметил, что ʼʼу мейнингенцев и сам Юлий Цезарь принадлежит к бутафорским вещамʼʼ.

В статье ʼʼСоображения и выводы по поводу Мейнингенской труппыʼʼ А.Н. Островский отмечает положительные стороны Мейнингенского театра: разработку массовых сцен, умелое применение световых эффектов, хорошее качество декораций и бутафории. Но в целом он определяет данный театр как ʼʼотлично дисциплинированную труппу, состоящую из посредственных актеров и отвратительно ноющих и ломающихся актрисʼʼ и выносит свой ʼʼприговорʼʼ: ʼʼ…то, что мы у них видели, – не искусство, а уменье, ᴛ.ᴇ. ремеслоʼʼ.

К.С. Станиславский высоко оценивал талантливость и режиссерскую изобретательность Кронега и строгую дисциплину в театре, но в то же время осуждал режиссерский деспотизм, подавляющий индивидуальность актера, и перенесение центра тяжести спектакля с актера на режиссерские постановочные приемы.

Вл.И. Немирович-Данченко был солидарен с оценкой Островского спектакля ʼʼЮлий Цезарьʼʼ.

Мейнингенский театр не имел своей четкой идейно-эстетической программы и не был связан с современной драматургией, в связи с этим творческий облик театра выглядел эклектически. Но высокая постановочная культура, базировавшаяся на разработке принципа единой художественной формы спектакля, тщательно продуманного постановочного плана, строгого соблюдения исторического и национального колорита͵ оказала большое влияние на развитие режиссерской мысли конца XIX века.

Историческая обстановка продолжала оставаться сложной. Социально-политические условия в центральной Европе были достаточно остры: Франция претендовала на гегемонию и была заинтересована в раздробленности Германии. Поводом к фанко-прусской войне 1870-1871 гᴦ. явился спор об Эльзасе о Лотарингии, пограничных территориях.

В 1871 ᴦ. закончилась франко-прусская война полным поражением Франции, в которой пала Вторая империя и была провозглашена республика (Парижская Коммуна). Франция была оккупирована прусскими войсками, которые участвовали в подавлении Коммуны.

В том же 1871 ᴦ. монархи ʼʼкарликовыхʼʼ государств, собравшись в Версале, провозгласили прусского короля Вильгельма I германским императором. Это означало национальное объединœение Германии. Но единое государство было только по форме парламентским, а на делœе сохранило множество феодальных пережитков, бюрократический аппарат находился под влиянием буржуазии и охранялся полицией. Прусское юнкерство заняло влиятельное положение по всœей империи. Немецкий народ воспитывался в духе шовинизма (ᴛ.ᴇ. крайнего национализма). Началось бурное развитие капитализма, и к концу XIX в. Германия превратилась в крупную монополистическую державу.

Реакционный режим вызывал противодействие, возникла Социалистическая рабочая партия Германии (Август Бебель и Вильгельм Либкнехт). В рабочее движение постепенно втянулись представители передовой интеллигенции.

Противостояние социальных сил в конце XIX – начале XX в. характеризовали сложную обстановку, но это обстоятельство породило и сложную духовную культуру.

В данный период консервативные круги немецкой интеллигенции подпали под влияние философского учения Фридриха Ницше, выдвинувшего реакционную теорию ʼʼморали господʼʼ и ʼʼсильной личностиʼʼ.

Но были силы, противостоящие шовинизму. Большой вклад в реалистическую эстетику внес Франц Меринг (1846-1919): в своих литературно-критических статьях он касался базовых проблем и явлений драматургии конца XIX века.

Назревала настоятельная потребность обновления как репертуара, так и художественных приемов. Начало этому было положено Мейнингенским театром.

Следующий важный шаг был сделан режиссером Отто Брамом, который впервые в Германии начал ставить современную драму – пьесы Ибсена, Гауптмана, Л. Толстого, И. Тургенева.

Вершиной творческих исканий в театре начала ХХ в. в Германии были новаторские спектакли М. Рейнгардта. Его театр отличался гармоническим сочетанием классического и современного репертуара; причем современный репертуар отражал самые острые веяния и противоречия эпохи.

Гергардт Гауптман (1852-1946) – выдающийся драматург Германии конца XIX – начала XX в. Он начинал как художник, находился под сильным влиянием натурализма. Но интерес к социальным процессам, нравственным конфликтам позволил ему делать реалистические обобщения в пьесах.

Ранние пьесы (ʼʼПеред восходом солнцаʼʼ , 1889) отвечают натурализму. В них он воплощает идею полной зависимости человека от среды, а психология обусловливается наследственностью. Пьеса посвящена теме распада богатой крестьянской семьи, зараженной алкоголизмом и не имеющей моральных устоев. В 1891 ᴦ. появляется психологическая драма ʼʼОдинокиеʼʼ и социальная драма ʼʼТкачиʼʼ (в ней он опирается на восстание ткачей Силезии в 1844 ᴦ.). Действие в пьесе развивается динамично. В начале пьесы ткачи - ϶ᴛᴏ забитая, голодная, истощенная тяжелым трудом масса. По мере развития действия они из покорных рабов превращаются в активных борцов. Гауптман дает в драме новый тип героя-борца в образах отставного солдата Морица Егера и его друга ткача Бекера. В драме показана эволюция многих образов: старик Баумерт постепенно втягивается в борьбу, Луиза Гильзе – молодая ткачиха, идущая на борьбу вместе с другими ткачами. Ее муж Готлиб в конце концов тоже примыкает к восстанию. Власть имущие изображены сатирически.

Как патетическая народная драма ʼʼТкачиʼʼ получили высокую оценку прогрессивных деятелœей театра.

Драматическая сказка ʼʼПотонувший колоколʼʼ (1896) - ϶ᴛᴏ гимн природе. Сюжет создан творческой фантазией Гауптмана, но он также широко использовал темы немецких сказок. Здесь выражена важная мысль – о свободе творчества художника, не скованного условностями церковной догматики, о творчестве, ĸᴏᴛᴏᴩᴏᴇ может обрести гармонию только в непосредственной близости к природе. Стилистически в пьесе сплелись романтизм образы народной поэзии, реализм и символика.

Самая значительная пьеса Гауптмана - ϶ᴛᴏ реалистическая драма ʼʼПеред заходом солнцаʼʼ (1932). В этой драме мастерски соединœены две линии – лирическая и соцально-обличительная. Οʜᴎ тесно переплетаются между собой. Маттиас Клаузен увидел, как наступает в жизни торгашеский расчет, цинизм; он осудил данный мир и отвернулся от него. Это мир не только торгашества, лицемерия и цинизма, это мир наступающего фашизма, воплощенного в фигуре его зятя Кламрота.

Именно в данный период внутреннего освобождения от всœего прошлого в жизнь Клаузена вторгается молодая девушка Инкен Петерс. Она вдохнула жизнь в его существование. После длительных сомнений, колебаний он приходит к решению соединиться с ней. Узнав об этом, семья готовится к ʼʼатакеʼʼ: ведь колоссальное наследство может уйти ʼʼбедной швейкеʼʼ Инкен. И они добиваются постановления суда об учреждении над отцом опеки, якобы утратившим рассудок. Маттиас поражен, сил на борьбу с ними у него нет. Он уходит из собственного дома. Дети же пытаются определить его в психиатрическую больницу. И Маттиас принимает решение уйти из жизни.

В годы фашизма Гауптман жил в уединœении в своей усадьбе и создал тетралогию на античные темы: ʼʼИфигения в Авлидеʼʼ, ʼʼСмерть Агамемнонаʼʼ, ʼʼЭлектраʼʼ и ʼʼИфигения в Дельфахʼʼ. Этим он выражал протест против режима. Драматургия Гауптмана внесла значительный вклад в литературу и театр Германии.

Немецкий театр - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Немецкий театр" 2017, 2018.

Посещение театра - тема по немецкому языку

Es gibt viele Moglichkeiten, die Freizeit zu verbringen. Einige sitzen die ganze Zeit vor dem Fernseher und sehen alle Sendungen, die anderen besuchen Diskotheken. Viele gehen aber ins Theater. In jeder Gro?stadt gibt es viele Theater, in denen Opern, Ballette, Dramen, Operetten aufgefuhrt werden.

Die Geschichte des Theaters ist sehr reich und interessant. Es gibt verschiedene formen des Theaters: griechisches Theater, Barocktheater und modernes Theater.

Jede Gro?stadt in unserer RB hat ihr eigenes Theater mit seinem einmaligen Antlitz. Die bekanntesten Theater in Belarus sind das Sprechtheater in Grodno, das Jakub-Kolas-Theater in Witebsk. Mit vollem Recht nennt man Minsk eine Theaterstadt. Das Janka-Kupala-Theater, das russische Sprechtheater u a. m. sind weit uber die Grenzen der Republik bekannt. Das Janka-Kupala-Theater trogt den Namen des belorussischen Dichters Iwan Dominikowitsch Luzewitsch, dessen Pseudonym Kupala ist. Sein Pseudonym Kupala idt mit dem belorussischen Volksfest, die so genannte Kupala-Nacht verbunden. Dieses fest ist sehr schon und wird heutzutage gefeiert. Auf dem spielplan stehen die Werke von den belorussischen Schriftstellern, auch auslandischen Autoren. Die bekanntesten belorussischen Schauspieler sind Stanyta, Garbuk, Jeremenko.

Ich interessiere mich fur Theater und besuche Theater gern. Ich kann also immer wahlen: entweder in die Oper oder ins Ballett zu gehen, entweder sich ein Drama oder ein Lustspiel anzusehen.

In Deutschland gibt es viele Theaterfreunde. Allein Berlin hat uber 150 Theater, darunter das „deutsche Theater", die komische Oper, das „Berliner Ensemble". Auch in der Provinz werden Theaterstucke gegeben. Auf deutschen Buhnen fuhrt man die Werke der Klassik auf, z.B. Schillers „Kabale und Liebe". Die zeitgenossischen Werke werden auch gegeben.

Neue Titel, neue Namen – das ist immer wieder interessant. Theater ist ewig, es kann nicht altmodisch sein. Ich konnte mir ein leben des Menschen ohne Theater gar nicht vorstellen. Es ware bestimmt ein langweiliges Leben. Ich glaube, ein jeder geht mit vielen Erwartungen ins Theater. Nicht alle konnen naturlich erfullt werden. Um einmal den Alltag zu vergessen, gehe ich ins Theater, vor allem ins Sprechtheater. Ich wahle mir etwas Lustiges, wenn ich schlechter Laune bin, wenn ich aber eine gute Laune habe, sehe ich mir etwas Trauriges an.

Naturlich besuche ich das Theater nicht allein. Viel interessanter geht es mit den Freunden: man kann in den Pausen das Stuck besprechen und Meinungen austauschen. Gewohnlich kaufe ich Eintrittskarten im Vorverkauf auf, wenn naturlich keine Premiere gegeben wird. In diesem Fall muss man unmittelbar im Theater tun. Ich erkundige mich immer nach den Schauspielern, die Hauptrollen spielen. Das ist doch sehr angenehm und spannend, bekanntes Kunstlerspielen zu sehen.

In der Regel beginnt die Auffuhrung um 19 00 Uhr. Um halb 19 00 hole ich meine Freundin ab und wir machen uns auf den Weg. Das Wichtigste hier ist nicht zu spat zu kommen.

In der Garderobe legen wir ab und gehen ins Foyer. Dort flanieren auf und ab zahlreiche Theaterbesucher. Da sind viele Menschen: Kinder und Erwachsene warten auf den beginn der Vorstellung. Wir kaufen ein Programm und schlie?en uns ihnen an. Wenn es zum 2. Mal lautet, gehen wir zu unseren Platzen. Wir setzten uns, und jetzt haben wir die Zeit, unsere Umgebung zu betrachten. Es ist ein gro?er, festlicher Raum. Von links und rechts stromen durch die offnen Turen Menschen herein. Sie sind festlich gekleidet. Die meisten haben frohe Mienen. Sie lachen und scherzen, nicken einander freundlich zu und plaudern vergnugt, wahrend sie ihre Platze aufsuchen. Bald klingelte es zum dritten Mal. Schnell fuhlte sich der Zuschauerraum. Das Licht nahm rasch ab und erlosch nach ein paar Sekunden ganz. Stille herrschte im Zuschauerraum, man vernahm nur das Rauschen der Programmhefte. Ganz leise erklang zarte Musik, die Scheinwerfer strahlen ihr helles Licht auf die Buhne, langsam ging der Vorgang auf. Wenn der erste Aufzug zu Ende ist, klatschen die Zuschauer Beifall. Der Vorgang geht zu.

In der Pause ging ich im Foyer auf und ab und beobachtete das Publikum. Einige Zuschauer unterhielten sich uber das Stuck, tauschten ihre Eindrucke und Meinungen aus, andere gingen in den Erfrischungsraum. Es klingelte bald. Der zweite Aufzug beginnt. Alle sehen gespannt zur Buhne. Die Schlussszene ist am schonsten.

Die Vorstellung ist zu Ende. Der Vorgang fallt und die Zuschauer klatschen Beifall. Die Schauspieler haben viele Vorhange, sie bekommen Blume.

Nach Hause kehrte ich spat am Abend zuruck, ziemlich mude und uberaus zufrieden. Das eben gesehene Stuck hat mich stark beeindruckt, aber ich habe schon einen neuen Theaterbesuch vor…