«Осетрина второй свежести» — значение фразеологизма. Что означает фразеологизм "Осетрина второй свежести"? Осетрина бывает только первой свежести

Ранее на нашем сайте вы могли прочесть про выражение из романа М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита ", "Аннушка уже купила свое масло ".(см. что означает выражения Аннушка уже купила масло)

В этой статье мы будем разбирать другой крылатый фразеологизм,на который так богата эта книга - "Осетрина второй свежести ".
Действие разворачивается в 18 главе книги под названием "Неудачливые визитеры". Буфетчик из Варьете прибывает в квартиру № 50,что бы решить свои насущные вопросы.
Однако,едва представившись товарищу артисту,то не дал даже ему договорить.
Артист возмущенно на повышенных тонах стал говорить о том,что проходил давеча возле витрины в буфете,где увидел зеленую брынзу.
Воланд поморщился и продолжал,голубчик не бывает брынзы зеленого цвета,она бывает только белого.
А ваш чай,продолжает артист,это помои,а не чай.Я видел,как неопрятная девушка подливала некипяченой воды в самовар.А осетрину я до сих пор забыть не могу.

Буфетчик начинает оправдываться,что мол это не его вина,что осетрину привезли уже второй свежести .
На что Воланд резонно замечает,что не бывает осетрины второй свежести ,а бывает только первой.

Осетрина второй свежести - это тухлая осетрина.

Крылатые выражения из романа "Мастер и маргарита"


По сути это единственное достойное произведение,не в обиду автору.Остальные произведения Булгакова наводят только тоску и раздражение.Дело в том,что он описывал по большей части злободневные сюжеты.Сейчас же нам не вполне ясны мотивы граждан тех лет.


Только "Мастер и Маргарита" пережили свое время и до сих пор необыкновенно популярны.Единственное,что многим не нравится отступление от сюжетной линии Москвы 20 века,когда автор переносит читателя во времена Иисуса Христа.
Зачем это было сделано?Насколько сейчас это действительно популярно?
Жаль,что почти половина книги рассказывает про жизнь Иисуса.Многие граждане негодуют,"если бы я хотел прочитать про Иисуса,я бы открыл библию".
Действительно места,где упоминается Понтий Пилат вызывает лишь желание побыстрее пролистать это место.
А происходяще в 20 веке в Москве вызывает множество чувств,от сильного страха и до веселого смеха,когда следишь за приключениями двух неразлучных друзей кота Бегемота и Азазело.
Впервые читатели смогли ознакомиться с содержимым этой книги в 1966 году,когда она стала издаваться в журнале "Москва",правда в сильно урезанном виде.Полностью книга увидела свет лишь в перестройку устроенную неоднозначным Горбачевым.

Совет,что бы не скушать нечаянно "осетрину второй свежести"

Русские израильтяне уделяют чтению информационных этикеток на пищевых продуктах меньше внимания, чем израильтяне коренные. Об этом есть даже специальное исследование сотрудников Хайфского университета и Мины Цемах.

Но и те из наших, кого не интересуют белки-жиры-углеводы и , обращают внимание на дату, что обязательно присутствует на упаковке. Иногда это просто дата, иногда со словами на иврите и/или английском. Слова, как правило, не читают. Да и зачем? Разве не понятно, что до этой даты продукт свежий, а вот после нее… А кстати, что после?

На самом деле датировка может относиться к таким разным параметрам, как безопасность продукта, сохранность его качества и возможность продажи. Параметры хоть и связанные между собой, но не тождественные. Поэтому и различают три срока.

В таблице представлены их русские названия и толкования по ныне действующему российскому ГОСТу Р 51074-2003 , а также английские и ивритские термины для этих датировок.

Для продуктов, маркированных сроком годности , никакая вторая свежесть не допускается. Просрочил - выбрось. Иначе производитель не отвечает за последствия. «А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая! »

Но если просрочен срок хранения продукта, то его можно не выкидывать, но надо быть готовым к тому, что его потребительские свойства (запах, структура) ухудшатся, не представляя угрозы для здоровья. Истечение срока хранения не означает, что продукт не пригоден для использования по назначению . Этот срок указывают в случаях, когда допустима вторая свежесть продукта.

Срок реализации устанавливают на пищевые продукты с учетом некоторого разумного периода хранения продуктов в домашних условиях, то есть вторая свежесть наступит уже у вас дома, а не в магазине. Это информация предназначена для продавца.

Вот, вроде и все, что нужно знать потребителю, чтобы осознанно читать дату на этикетке, не отравиться просроченным и не выкинуть вполне еще пригодное. Но это в теории. А на практике все гораздо сложнее.

Во-первых, многие продукты датированы только цифрами без поясняющего текста.

Во вторых, в разных странах требования к тексту маркировки могут сильно различаться. Отсюда у импортеров/экспортеров разное понимание того, к чему относится дата. Вот и спорят переводчики, как перевести best before на этикетках пищевых продуктов - срок хранения или срок годности? (Дискуссия переводчиков на русский ).

В Израиле ситуация не лучше. Наиболее часто встречающаяся ивритская фраза «последняя дата для использования», которая должна обозначать только срок годности (2.11 по ГОСТу) на английском звучит и как срок годности, и как срок хранения, и даже как срок продажи. И наоборот, ивритская фраза «последний срок продажи» дублируется английским Exp. Date - «срок годности».

Что же делать? Думать! Если не понятно, к чему относится указанный срок, то логично предположить, что для скоропортящихся продуктов это будет срок годности, а для нескоропортящихся - срок хранения. А что делать, если вы не знаете скоропортящийся это продукт или нет? Посмотрите на то, в каких условиях он находится в магазине: если лежит на охлаждаемых прилавках, то у него срок годности, а если просто на полках - то срок хранения. (Это справедливо лишь для хороших магазинов).

И не забывайте, что указанные сроки действительны при соблюдении условий хранения, особенно температурных.

) () () 13 () ()
Биография Михаила Афанасьевича Булгакова >>

Цитаты из романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита", 1929-1940

Я, - горько заговорил буфетчик, - являюсь заведующим буфетом театра Варьете... (Андрей Фокич Соков, буфетчик в Варьете)
Артист (Воланд) вытянул вперед руку, на пальцах которой сверкали камни, как бы заграждая уста буфетчику, и заговорил с большим жаром:
- Нет, нет, нет! Ни слова больше! Ни в каком случае и никогда! В рот ничего не возьму в вашем буфете! Я, почтеннейший, проходил вчера мимо вашей стойки и до сих пор не могу забыть ни осетрины, ни брынзы. Драгоценный мой! Брынза не бывает зеленого цвета, это вас кто-то обманул. Ей полагается быть белой. Да, а чай? Ведь это же помои! Я своими глазами видел, как какая-то неопрятная девушка подливала из ведра в ваш громадный самовар сырую воду, а чай между тем продолжали разливать. Нет, милейший, так невозможно!
- Я извиняюсь, - заговорил ошеломленный этим внезапным нападением Андрей Фокич, - я не по этому делу, и осетрина здесь ни при чем.
- То есть как это ни при чем, если она испорчена!
- Осетрину прислали второй свежести, - сообщил буфетчик.
- Голубчик, это вздор!
- Чего вздор?
- Вторая свежесть - вот что вздор! Свежесть бывает только одна - первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая! [...] Голубчик мой! Свежесть, свежесть и свежесть, вот что должно быть девизом всякого буфетчика.

Я люблю сидеть низко, - с низкого не так опасно падать. (Воланд)

Вино какой страны вы предпочитаете в это время дня?

Что-то недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы. Такие люди или тяжко больны, или втайне ненавидят окружающих. Правда, возможны исключения. Среди лиц, садившихся со мною за пиршественный стол, попадались иногда удивительные подлецы! (Воланд буфетчику Варьете Андрею Фокичу)

Вчера вы изволили фокусы делать... (буфетчик Варьете Андрей Фокич Воланду)
- Я? - воскликнул в изумлении маг, - помилосердствуйте. Мне это даже как-то не к лицу!
- Виноват, - сказал опешивший буфетчик, - давать сеанс черной магии... [...] Изволите ли видеть, в числе прочего бумажки слетели с потолка, - буфетчик понизил голос и конфузливо оглянулся, - ну, их все и похватали. И вот заходит ко мне в буфет молодой человек, дает червонец, я сдачи ему восемь с полтиной... Потом другой. [...] Третий, четвертый. Я все даю сдачи. А сегодня стал проверять кассу, глядь, а вместо денег - резаная бумага. На сто девять рублей наказали буфет.
- Ай-яй-яй! - воскликнул артист, - да неужели ж они думали, что это настоящие бумажки? Я не допускаю мысли, чтобы они это сделали сознательно.
Буфетчик как-то криво и тоскливо оглянулся, но ничего не сказал.
- Неужели мошенники? - тревожно спросил у гостя маг, - неужели среди москвичей есть мошенники?
В ответ буфетчик так горько улыбнулся, что отпали все сомнения: да, среди москвичей есть мошенники.
- Это низко! - возмутился Воланд, - вы человек бедный... ведь вы - человек бедный?
Буфетчик втянул голову в плечи, так что стало видно, что он человек бедный.
- У вас сколько имеется сбережений?
Вопрос был задан участливым тоном, но все-таки такой вопрос нельзя не признать неделикатным. Буфетчик замялся.
- Двести сорок девять тысяч рублей в пяти сберкассах, - отозвался из соседней комнаты треснувший голос, - и дома под полом двести золотых десяток.
Буфетчик как будто прикипел к своему табурету.
- Ну, конечно, это не сумма, - снисходительно сказал Воланд своему гостю, - хотя, впрочем, и она, собственно, вам не нужна. Вы когда умрете?
Тут уж буфетчик возмутился.
- Это никому не известно и никого не касается, - ответил он.
- Ну да, неизвестно, - послышался все тот же дрянной голос из кабинета, - подумаешь, бином Ньютона! Умрет он через девять месяцев, в феврале будущего года, от рака печени в клинике Первого МГУ, в четвертой палате.
Буфетчик стал желт лицом.
- Девять месяцев, - задумчиво считал Воланд, - двести сорок девять тысяч... Это выходит круглым счетом двадцать семь тысяч в месяц? Маловато, но при скромной жизни хватит. Да еще десятки.
- Десятки реализовать не удастся, - ввязался все тот же голос, леденя сердце буфетчика, - по смерти Андрея Фокича дом немедленно сломают и десятки будут отправлены в госбанк.
- Да я и не советовал бы вам ложиться в клинику, - продолжал артист, - какой смысл умирать в палате под стоны и хрип безнадежных больных. Не лучше ли устроить пир на эти двадцать семь тысяч и, приняв яд, переселиться (в другой мир) под звуки струн, окруженным хмельными красавицами и лихими друзьями?

Осетрина второй свежести (значение ) — о товаре, с просроченным сроком годности, о несвежем товаре.

Цитата из романа «Мастер и Маргарита» (1929 - 1940) русского писателя (1891 - 1940), глава 18 «Неудачливые визитеры». Слова Буфетчика, который пришел на квартиру к Берлиозу и встретил там свиту Воланда:

"Артист вытянул вперед руку, на пальцах которой сверкали камни, как бы заграждая уста буфетчику, и заговорил с большим жаром:

— Нет, нет, нет! Ни слова больше! Ни в каком случае и никогда! В рот ничего не возьму в вашем буфете! Я, почтеннейший, проходил вчера мимо вашей стойки и до сих пор не могу забыть ни осетрины, ни брынзы. Драгоценный мой! Брынза не бывает зеленого цвета, это вас кто-то обманул. Ей полагается быть белой. Да, а чай? Ведь это же помои! Я своими глазами видел, как какая-то неопрятная девушка подливала из ведра в ваш громадный самовар сырую воду, а чай между тем продолжали разливать. Нет, милейший, так невозможно!

— Я извиняюсь, — заговорил ошеломленный этим внезапным нападением Андрей Фокич, — я не по этому делу, и осетрина здесь ни при чем.

— То есть как это ни при чем, если она испорчена!

Осетрину прислали второй свежести , — сообщил буфетчик.

— Голубчик, это вздор!

— Чего вздор?

— Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!

Примеры

(1896 - 1984)

"Разговоры с Раневской" (Глеб Скороходов, 2004).