Гуманитарный проект. Шломо громан

Доброго времени суток! Меня зовут Шломо Громан. Рад встрече с Вами!

Я еврей, израильтянин или, что то же самое, - палестинец ("Палестина" - это введенный в обращение древними римлянами латинский эквивалент географического названия Эрец-Исраэль, по-русски - Земля Израиля. У а...

Краткая биография

Доброго времени суток! Меня зовут Шломо Громан. Рад встрече с Вами!
Я родился в 1967 году в Москве, с 1990-го постоянно живу в Израиле. Женат, четверо детей.
Я еврей, израильтянин или, что то же самое, - палестинец ("Палестина" - это введенный в обращение древними римлянами латинский эквивалент географического названия Эрец-Исраэль, по-русски - Земля Израиля. У арабов же и так есть 21 национальное государство...).
В семье у меня говорили на идиш и по-русски. С детьми говорю на обоих языках, а также на иврите. Русский аналог моего имени, пришедший из переводов Торы с иврита на греческий язык, - Соломон (пишу это для справки, а называть меня прошу Шломо). Фамилия переводится с идиш "Седой человек".
Всю сознательную жизнь я мечтал репатриироваться в Израиль. При жизни в СССР подпольно преподавал еврейские и иностранные языки. Смог вернуться на историческую родину лишь по окончании института, в 1990-м. Теперь живу в Тель-Авиве и нахожусь в мире с самим собой (насколько это возможно).
Много лет я параллельно с преподаванием языков и переводами работал журналистом (газеты "Новости недели", "Спутник", "Вести" и "Форвертс", журналы "Йеда" и "Новый век", сайт радиостанции "Седьмой канал"), но возвращаться в прессу не желаю, потому что слишком хорошо познакомился с журналистской кухней. Не зря журналистику сравнивают с другой древнейшей профессией... Я никогда не изменял правому политическому мировоззрению.
Базирующимся в Кирьят-Арбе издательством "АХАЗ" выпущены мои книги: "Как коренным образом расширить ваш словарный запас в английском языке"; "Русско-идиш разговорник"; "Краткий идиш-русский словарь"; "Слова ивритского происхождения в русском языке"; "Существительные иврита, которые полезно запомнить" (в соавторстве с М. Харахом).
В настоящее время я преподаю иврит, идиш, английский и немецкий языки на любом уровне.

На нашем книжном сайте Вы можете скачать книги автора Шломо Громана в самых разных форматах (epub, fb2, pdf, txt и многие другие). А так же читать книги онлайн и бесплатно на любом устройстве – iPad, iPhone, планшете под управлением Android, на любой специализированной читалке. Электронная библиотека КнигоГид предлагает литературу Шломо Громана в жанрах филология.

Москва. Морозный февраль 1958 года. О еврейской культуре в СССР нельзя сказать даже, что она лежит в руинах. От нее, кажется, не осталось и следа.

Пять с половиной лет назад расстрелян цвет еврейской творческой интеллигенции. Вслед за ивритом фактически запрещен идиш. До создания рафинированно-кастрированного журнала «Советиш геймланд» ждать еще три года…

В советской столице идет Всесоюзный конкурс артистов эстрады. Конферансье объявляет:

«Нехама Лифшицайте, Литовская филармония. Народная песня «Больной портной».

На сцену входит маленькая хрупкая женщина и начинает петь на идиш דער קראנקער שניידער [дэр крАнкер шнАйдэр].

Председатель жюри Леонид Осипович Утесов ошеломлен: звучит его родной язык! Он встал, подался вперед, непроизвольно потянувшись сквозь стол к сцене, да так и застыл в этой позе до конца песни.

Кроме Утесова в жюри Валерия Барсова, Николай Смирнов-Сокольский, Юрий Тимошенко (Тарапунька) и Ирма Яунзем. Их вердикт: первая премия присуждается Нехаме Лифшицайте!

Родилась Нехама в 1927 году в Ковно (Каунасе) в семье еврейского учителя и детского врача Юдла Лифшица, работавшего директором городской ивритской школы «Тарбут». Перед войной проучилась несколько классов в «Тарбуте». Дома говорили на идиш. Юдл хорошо играл на скрипке, под звуки которой семейство во главе с мамой Басей пело песни на идише и иврите.

Уже тогда Нехама мечтала стать еврейской певицей. Но когда ей было 13 лет, Литву оккупировали Советы. Еврейские театры, газеты, школы были закрыты.

Девушка начала петь по-литовски, по-русски, по-украински, по-польски и… по-узбекски. Дело в том, что в начале Второй мировой войны семья эвакуировалась в кишлак Янгикурган, где Нехама работала воспитательницей в детском доме и библиотекарем. (Лет тридцать спустя Нехама, закончив свою сценическую карьеру, поступит учиться на отделение библиотековедения Бар-Иланского университета и успеет дослужиться до должности директора Тель-Авивской музыкальной библиотеки имени Фелиции Блюменталь.)

После возвращения в Литву в 1946 году Нехама поступила в Вильнюсскую консерваторию. Педагог Н.М.Карнович-Воротникова воспитала свою ученицу в традициях петербургской музыкальной школы, где исполнительский блеск сочетался с глубинным проникновением в образ.

Миниатюрная женщина с удивительно мягким и нежным голосом вывела на сцену персонажей, от которых зритель был насильственно оторван в течение десятилетий — еврейскую мать, лелеющую первенца, старого ребе, свадебного весельчака-бадхена и синагогального служку-шамеса, ночного сторожа и бедного портного, еврея-партизана и «халуца», возрождающего землю предков. И вся эта пестра толпа соединилась в ее концертах в один яркий многоликий образ еврейского народа.

В 1951 году Нехама Лифшиц дала свой первый концерт. Чуть позже она стала первой в СССР исполнительницей, включившей в свой репертуар песни на иврите.

Специально для нее писали талантливые композиторы и поэты. Александр Галич, вдохновленный ее искусством, обратился к еврейской теме. Благодаря ей его песни получили международную известность. Она первой вывезла записи песен Галича за рубеж. А вот Владимир Шаинский, начинавший как еврейский композитор, посотрудничав немного с Нехамой, наоборот, переключился целиком на песни для «русских» детей.

После победы на всесоюзном конкурсе, рассказывает Нехама, у меня появилась надежда надежда, что вокруг меня что-то возникнет, что-то будет создано… Но после пятнадцати концертов в Москве, в которых участвовали все лауреаты, мне быстро дали понять, что ничего не светит: езжай, мол, домой.

Одиннадцать лет колесила Нехама по всему Советскому Союзу. И в районных клубах, и в Концертном зале имени П.И.Чайковского ее выступления проходили с аншлагами. Повсюду после концертов ее ждала толпа, чтобы посмотреть на «еврейского соловья» вблизи, перекинуться фразами на мамэ-лошн, проводить до гостиницы…

Но везде, где можно было как-то отменить выступление Нехамы, власти не отказывали себе в этом удовольствии. Каждую программу прослушивали, заставляли певицу отдавать все тексты с подстрочниками.

— В Минске, — вспоминает Нехама Лифшиц, — вообще не давали выступать, и, когда я пришла в ЦК, мне сказали, что «цыганам и евреям нет места в Минске». Я спросила, как называется учреждение, где я нахожусь, мол, я-то думала, что это ЦК партии. В конце концов, мне позволили выступить в белорусской столице, после чего в газете появилась рецензия, в которой говорилось, что «концерт был проникнут духом национализма».

Кишинев принимал Нехаму радушнее. Здесь жили и творили друзья Нехамы — замечательные еврейские писатели Мотл Сакциер и Яков Якир. Теперь представительство Еврейского агентства (Сохнут) в Молдавии возглавляет дочь Нехамы Лифшиц. Роза Бен Цви-Литаи — редкой красоты, ума и обаяния женщина, свободно владеющая ивритом, идишем, русским, литовским, английским языками. На этом ответственном посту ярко проявляются ее организаторские способности. Профессиональный фотохудожник, она обладает магнетическим даром сплачивать вокруг себя творческих людей.

В конце 1959 года Киев после долгих «раздумий» соизволил организовать восемь концертов Нехамы.

— Надо сказать, столица Украины даже Аркадию Райкину устраивала проблемы, славилась она этим отношением.

У меня в программе была песня «Бабий Яр». Спустя восемнадцать лет после того, как Бабий Яр стал могилой стольких евреев, я на сцене запела об этом. Причем самой мне даже в голову не пришло, что из этого может получиться. Песня тяжелая, и я всегда исполняла ее в конце первого отделения, чтобы потом в антракте можно было передохнуть.

Спела. Полная тишина в зале. Вдруг поднялась седовласая женщина и сказала: «Что вы сидите? Встаньте!» Зал встал, ни звука… Я была в полуобморочном состоянии. Только в этот момент я по-настоящему осознала всю силу, которой обладает искусство. «Я должна петь то, что нужно этим людям!» — решила я и переиначила свою программу, заменив оперные арии и другие «абстрактные» произведения на еврейские песни, находящий больший отклик в душе слушателя.

На следующий день Нехаму вызвали в ЦК. Дело в том, что в те, доевтушенковские, годы советская власть всеми силами замалчивала трагедию Бабьего Яра. На месте гибели киевских евреев проектировали не то городскую свалку, не то стадион. На все претензии Нехама отвечала, что все ее песни разрешены к исполнению, что она их поет всегда и всюду, а если есть какая-то проблема, так это у них, а не у нее.

Дальнейшие концерты в Киеве были запрещены, а вскоре вышел приказ министра культуры, из-за которого Нехаме Лифшиц целый год не давали выступать. Допросы, обыски, постоянная слежка и угроза ареста — «не каждая певица удостаивалась такой чести», напишет потом Шимон Черток в статье к 70-летию Нехамы, заметив, что труднее всего преследователям певицы было понять, «каким образом выросший в коммунистическом тоталитарном государстве человек остается внутренне свободным».

— Я билась, как могла, но это была непробиваемая стена, — говорит Нехама. — Переломил ситуацию министр культуры Литвы. Он сказал мне: дескать, готовь программу, и мы послушаем, где там у тебя национализм. Я спела, и они дали заключение, что не нашли ничего достойного осуждения. Потрясающий был человек этот министр — литовец-подпольщик, коммунист, но если бы не он, меня как певицы больше не существовало бы.

Но таких, как он, было мало. «Люди в штатском» преследовали актрису по пятам. В конце 60-х годов Нехама, приехав с концертами в очередной город, в гостиничном номере говорила воображаемому «оперу»: «С добрым утром! А мы все равно отсюда уедем!»

— Мы долго думали об отъезде в Израиль, — рассказывает певица. — Поначалу, конечно, даже мечтать об этом не могли. Но в 60-х годах появились отдельные случаи репатриации в рамках воссоединения семей. Вызов мы получили от моей тети Гени Даховкер. Документы подали еще до Шестидневной войны. В марте 1969 года разрешили выехать мне одной — без дочери Розы, без родившегося к тому времени внука (назвали его Дакар — в честь погибшей израильской подводной лодки), без родителей, без сестры. На семейном совете было решено, что тот, кто первый получит разрешение, поедет один. В июле здесь уже была Роза, к Йом-Кипуру — родители, а сестре с детьми пришлось прождать до 1972 года.

Принимали меня… как царицу Савскую — вся страна бурлила. В аэропорту меня встречала Голда Меир — на с Такие концерты были! Все правительство приходило. Вместе с военным оркестром я проехала с концертами по всем военным базам

Но продлить свою певческую карьеру в Израиле мне удалось всего на четыре года. Было тому много причин. Обанкротился единственный импресарио, с которым я могла работать — другие были просто халтурщики. Наступил этап, когда я почувствовала, что не могу петь для тех, кто не чувствует мою песню так, как те, прежние зрители, «евреи молчания». Можно было переключиться на оперный репертуар, но еврейская песня привела меня на лучшие сцены США, Канады, Мексики, Бразилии, Венесуэлы, Великобритании, Бельгии и других стран — я не могла ее ни на что променять. И я пошла учиться в Бар-Илан.

«Еврейский соловей» надолго замолчал.

Четыре года назад Нехама организовала в помещении библиотеки, где до этого работала (Тель-Авив, ул. Бялик, 26) студию, точнее мастер-класс для вокалистов, желающих научиться еврейской песне. Начинали с шести человек, теперь двенадцать. Занимаются два раза в неделю. Субсидирует студию Национальное управление по еврейской (идиш) культуре.

— Я — счастливый человек, — говорит певица. — Тридцать три года я здесь, сменилось поколение, а меня все еще помнят. Чего еще может человек хотеть?

В семье больше никто не поет. И я занимаюсь с теми, кто хочет научиться петь на идише. Это замечательные ребята, в основном, новые репатрианты. Я их всех очень люблю…

— 12 августа исполняется полвека со дня расстрела деятелей еврейской культуры в СССР. Знали ли вы этих людей лично?

— К сожалению, не успела. Однако получилось так, что они сыграли в моей судьбе решающую роль.

После победы на московском конкурсе в 1958 году меня тесным кольцом окружили вдовы и дети расстрелянных писателей и актеров. Алла Зускина, Тала Михоэлс, ныне покойная Фейга Гофштейн морально поддержали меня — а я ведь, признаться, — не была готова к столь головокружительному успеху — и напутствовали меня словами: «Нехама, пой от имени наших погибших отцов и мужей». И вот уже 44 года каждое лето я зажигаю поминальные свечи в их честь. И делаю всё от меня зависящее для увековечения их памяти.

В СССР мне удавалось сделать не так много. В апреле 1967 года я дала свой последний концерт в Москве. На нем прозвучали песни на стихи замученных в подвалах Лубянки поэтов.

В Израиле я 33 года и — пусть это звучит чересчур помпезно — посвящаю все свои силы тому, чтобы жизнь и творчество Михоэлса, Зускина, Маркиша, Гофштейна, Бергельсона, Квитко, Фефера не были забыты последующими поколениями. Каждый год 12 августа мы приходим в сквер на углу улиц Герцль и Черняховски в Иерусалиме и проводим митинг у обелиска, на котором начертаны имена погибших…

— Как вы оцениваете сегодняшнее состояние идиша и связанной с ним богатейшей культуры?

— Сложный вопрос. Во время Второй мировой войны и сталинских «чисток» был уничтожен почти целый «идишский» народ. Немногие выжившие в большинстве своем перешли на русский, английский, иврит и другие государственные языки стран проживания. Поколение, родившееся перед самым Холокостом и в первые послевоенные годы, оказалось потерянным для идиша. И не надо по старой еврейской привычке обвинять весь мир! Лучше посмотрим в зеркало. Много ли родителей говорили на мамэ-лошн со своими сыновьями и дочерьми? Обычным делом это было только у нас в Литве. Даже дети корифеев еврейской культуры в большинстве своем владеют идишем, мягко говоря, не вполне свободно.

— Есть ли «свет в конце тоннеля»?

— Вы ведь бываете на ежегодных концертах воспитанников моего мастер-класса? На сцену вышло новое поколение сорока-, тридцати- и даже двадцатилетних людей. Они выросли без мамэ-лошн, но наверстывают упущенное.

Я оптимистка. Верю в возрождение идиша. Оно уже началось.

— Что вы можете посоветовать молодым и среднего возраста людям, озабоченным судьбой идиша и еврейской культуры?

— Во-первых, обязательно говорите на идише. Ищите собеседников где угодно и практикуйтесь. Тем самым вы убиваете двух зайцев: не забываете язык сами и порождаете стимул для окружающих. Пусть хотя бы один человек из десяти, из ста захочет понять смысл вашей беседы и примется за изучение идиша.

Во-вторых, не ругайтесь между собой. Это я обращаюсь не к отдельным личностям, а к организациям, ведающим идишем. Пусть все ваши силы и средства уходят не на мелочные разборки типа «кто тут главный идишист», а на дело. На дело возрождения нашего прекрасного еврейского языка.


Дата: Sunday, December 26 @ 00:05:00 MSK
Тема: Off Topic

«Что» и «как»
Несколько лет назад организация On Productions по итогам всеизраильского опроса включила моего старого (с московских времен) приятеля, ныне доктора Мордехая Юшковского в список десяти лучших лекторов нашей страны. По этому поводу я брал у него интервью.

«Казалось бы, - спросил я у Мордхе, - в плане популярности твоя специализация далеко не выигрышная: язык идиш и еврейская литература. Как же тебе удается быть столь востребованным, что тебя ежемесячно приглашают выступать десятки частных и общественных организаций Израиля, а несколько раз в год ты выезжаешь с лекционными турне за рубеж?»

Вот что ответил д-р Юшковский: «Интереснейшую тему неумелый лектор может загубить монотонным голосом, бедным словарным запасом, безграмотным построением выступления, частым заглядыванием в бумажку... А умелый оратор преподнесет даже скучноватую (на первый взгляд) тему так, что аудитории захочется слушать его еще и еще. Главное не в том, "что" говорить, а - "как"».

Думаю, в плане ораторского искусства одного из первых лиц «Института стран Восточной Европы и СНГ (Израиль)» можно смело поставить с Мордехаем Юшковским в один ряд, если не впереди него. Если эрудированный артист (в лучшем смысле слова) Юшковский умеет делать академичное увлекательным, то вербальный эквилибрист Вершинин - выдавать неправоту за правоту, а правоту - за... левоту.

Но - обо всем по порядку.

Лучше так, чем никогда.
За первые 9 дней с момента публикации статьи «”Евсекция” Януковича», открывающей журналистское расследование деятельности «Института», и отправки соответствующих запросов в газету «Вести», где штатно или нештатно трудится львиная доля израильских «сотрудников» «Института» во главе с главным редактором Львом Балцаном, и в пресслужбу премьер-министра, в которой штатно работает «сотрудница» «Института» Юлия Брая, мои адресаты великодушно оставили мои почтовый ящик и факсовый аппарат в покое.

Что это было - заговор молчания ангажированной русскоязычной прессы (проигнорировавшей и процитированную мною статью Лили Галили от 27 ноября - при том что обычно материалы газеты «Гаарец» на олимовскую тематику переводятся и публикуются ею в считанные дни) или отношение к Шломо Громану как к не «значимой» (по выражению Л. Вершинина) персоне?

Наконец, хоть кто-то соизволил отреагировать. Ответили не «Вести» как таковые (видимо, уволенный ими после 6 лет работы журналист для них теперь «по определению» не профессионал) и не Брая (она в эту историческую эпоху решает нелегкую, но «почетную» задачу пропаганды русскоязычной публике диктаторских деяний и деиудаизационных планов своего шефа), а внештатный автор «Вестей», он же «начальник аналитического отдела» вышеупомянутого «Института» Лев Вершинин. За что ему отдельный респект как человеку,
Честно отрабатывающему свой «трехразовый» (см. ниже) гонорар.
Свою статью «Цветочки и ягодки» Л. Вершинин начал так (здесь и
Далее цитирую с незначительными сокращениями).
«Если верить психологам, то каждый человек делит остальное человечество на две категории: “значимые” - те, чье мнение для нас ценно, и “остальные” - те, чья оценка нашей персоны нам не слишком важна.
Вторых, как правило, намного больше. Поэтому упорно муссируемые “версии” о миссии
наблюдателей израильского Института стран Восточной Европы и СНГ (Израиль) на выборах президента Украины мы, посмеиваясь, пропускали мимо ушей. До тех пор, пока в Интернете не появилась небольшая статья под названием “Евсекция” Януковича”, принадлежащая перу Шломо Громана - журналиста, с которым я лично, увы, не знаком, но которого искренне уважаю как за безусловный талант, так и за ярко выраженную, высказываемую вопреки всему
гражданскую позицию. Этот человек входит для меня в категорию “значимых”. А потому,
отложив всё, сел за написание этого материала. Прежде всего, принося благодарность г-ну Громану, взявшему на себя труд тщательно собрать, свести воедино и систематизировать все высказывания на эту тему. Дав мне тем самым возможность столь же обстоятельно, по штуке, отделять от котлет одну муху за другой.»
Ну что ж, на реверанс настоящие джентльмены отвечают реверансом!

Я всегда считал Льва Вершинина одаренным человеком, но его новая статья приоткрыла для меня еще два его зарытых таланта.

Во-первых, перед нами прирожденный мастер пиара, владеющий русским словом так виртуозно, что ему по силам, не опровергнув ни единого обвинения и не приведя в свое оправдание ни единого конкретного факта, создать у изрядной части читателей иллюзию тотального опровержения позиции оппонента! Если теперь кто-то из моих родственников или друзей захочет баллотироваться на некую должность - то я точно знаю, к кому его направить. Непревзойденный жонглер пера, Вершинин запросто скроет все недостатки клиента и подчеркнет все его достоинства, а от его конкурента - будь тот хоть ангелом во плоти - не оставит камня на камне!

Во-вторых, самое пристальное внимание на Льва Вершинина должна обратить израильская дипломатия. Подтянув иврит и английский, этот человек, умеющий произнести много красивых слов – и ничего не сказать по существу, станет бесценным сокровищем для нашего МИДа.

В своей блестяще (без тени иронии) написанной статье Лев Вершинин сумел привлечь внимание аудитории к наименее существенным замечаниям оппонента, касающимся выводов миссии «Института» по наблюдению за ходом выборов президента Украины. В частности, для этого автор выбрал грибоедовский эпиграф «...не дОлжно сметь свое суждение иметь». Вместо того чтобы оппонировать по сути дела, Вершинин представил дело так, будто я
осуждаю Януковича, осуждаю нейтральную позицию и поддерживаю Ющенко, хотя в действительности я выступаю принципиально против всякого вмешательства во внутренние дела Украины.

В конце статьи Вершинину удается перевести стрелки на не релевантную в данной внешнеполитической теме внутриизраильскую лево-правую тематику.

А на главные вопросы ответов так и не последовало:
- Виртуальный перед нами институт или реальный?
- Правомочен ли институт представлять Израиль?
- Каковы источники финансирования института?
Задача политика - скрывать правду, журналиста - раскрывать ее, а пиарщика - затушевывать. А наш почтенный собеседник, видимо, пытается попеременно выступать во всех трех ипостасях. По иронии судьбы, «Вести» в свое (довершининское) время уволили меня именно за то, что я, по их мнению, примешивал к журналистской работе свои политические взгляды – при том что денег за этим, видит Б-г, не стояло.

Эй, как пройти в Овальный кабинет?
Читаем Вершинина дальше.
«"Судя по имеющимся в моем распоряжении фактам, - пишет Громан, - под видом "объективных наблюдателей" (величающих себя "Международной миссией честности") на Украине действует группа обладающих израильским гражданством лиц, завербованная одной из сторон”. Тут же честно сказано, что упомянутые факты собраны главным образом в СМИ, преимущественно сетевых. Первым делом ставится под сомнение сам факт существования ИВЕС как реальной организации. На каких основаниях? А на том, например, что не удалось найти
информации об адресе, телефонах и официальном сайте Института. Или “список 62 его
членов, размещенный на сайте Центральной избирательной комиссии Украины”, включающий
людей, “занятых повседневной деятельностью в различных организациях”.

Институт стран Восточной Европы и СНГ вполне официально зарегистрирован два года назад. У него есть и адрес, и телефоны, известные всем, кому это может быть интересно или полезно, и обо всем этом легко было бы получить точные справки, не собирая досужие слухи, а обратившись к его руководству, хотя бы к директору, г-ну Цинкеру, который в Израиле известен многим и ни от кого, в том числе и от Шломо Громана, не прячется. И
Шесть десятков наблюдателей, зарегистрированных ЦИКом Украины, по статусу являлись
“внешними экспертами”, которых Институт, как и большинство учреждений такого рода, в каждом конкретном случае привлекает к сотрудничеству.»
Итак, мой первый тезис не опровергнут: реквизитов у «Института» нет как нет - ни почтового адреса, ни электронного, ни телефона, ни факса, ни сайта. Поиск в Интернете по ключевым словам «Институт стран Восточной Европы и СНГ» дaет мнoжествo ссылoк нa учaстие вышеoзнaченнoй oргaнизaции в последних укрaинских выбoрaх - и бoльше ничегo!

В ходе открытого обсуждения его статьи на Мегафоруме Л. Вершинин пояснил: «Сайтом мы не сочли возможным обзаводиться, поскольку в излишней рекламе не нуждаемся, а кому нужно, всегда может набрать телефон г-на Цинкера».

Сказать, что институт был зарегистрирован 2 года назад, - значит ничего не казать. Опровергать «досужие слухи» нужно конкретными цифрами: регистрационный номер института, дата регистрации...
Не знакомый с цинкеро-вершининскими канонами журналистской этики, в ходе подготовки предыдущей статьи я не пожелал беспокоить директора «Института» по домашнему телефону. Не осведомленный о современных дефинициях privacy, такой-сякой Громан полез в «сомнительные источники» и своими нудными запросами ненадолго (ибо ответить они не удосужились) отвлек «сотрудников» «Института» от основной работы.

На будущее хочу выяснить у более опытного коллеги одну вещь. Скажите, Лев, если я пишу статью о президентских выборах в США, или, к примеру, готовлю обзор ситуации с изучением языка идиш в той стране, или анализирую демографическую ситуацию в 280-миллионной семье Дяди Сэма, - мне сразу в Овальный кабинет напрашиваться?! Или сперва поискать информацию в инстанциях пониже?

Откуда дровишки?
«И наконец, главный, убойный “факт”: некто Алекс Киселев, гражданин США, создал сию мифическую структуру специально “под выборы” в сентябре с.г. Изобретателей подобных версий, как правило, губит излишняя детализация. Что произошло и сейчас. Ибо загадочный г-н Киселев в списке экспертов нашей миссии не значился и ни со мной, ни, насколько мне известно, с моими коллегами никак не пересекался, а упомянутая выше “Международная миссия честности” (группа отставных американских конгрессменов) и наша миссия,
как говорят в моем родном городе, это две большие разницы.»
Абсолютно верю: ни Вы, г-н Вершинин, ни, насколько Вам известно, Ваши коллеги с Киселёвым физически не пересекались. Ну и не надо! Разве для того, чтобы съездить на Украину, Вам лично нужно было пересечься со спонсором?

Для широты обзора я и здесь дополню оригинальный текст статьи Л.Вершинина его же комментарием к ней, опубликованным на МФ:
«Инициатором поездки Миссии ИВЕС в Украину было руководство международной организации Consent Internencial (Великобритания). Эта организация специализируется на мониторинге ситуации в "горячих точках" с целью попытаться способствовать предотвращению обострения конфликтов. Работала на Балканах, в Африке (Конго-Киншаса). Специально электоральными процессами она не занимается. Поэтому, имея грант, пригласила к сотрудничеству ИВЕС (поскольку только ИВЕС согласился на её материальные условия - только билеты, проживание и трехразовое питание, без гонорара экспертам).»

Тут оппоненты с упомянутого Форума задают резонные вопросы, как обычно зависающие в воздухе: «На чей грант функционирует международная организация Consent International (Великобритания)? Насколько правомочно упоминание Альбиона в скобках, если организация - международная (кстати, поисковик "Гугл" и ее адреса не выдает)? Кто и когда пригласил "Институт"и/или "Консент" быть наблюдателями на выборах? Почему только на Украине? Как
попали в список "Института" отставники-конгрессмены? Работали ли и они за одни лишь харчи?»

Как я уже отмечал, американский гражданин Киселев подтверждает, что платил своим согражданам «суточные» в размере $500...

В своей статье «Дешевых политиков не бывает» , опубликованной в киевском журнале «Зеркало недели» 13 ноября, журналист Владимир Кравченко цитирует фигурирующего в списке сотрудников «Института» отставного конгрессмена от штата Мичиган - Роберта Карра.
«Мы пришли к выводу, что в тех регионах, где мы работали, выборы были честными, прозрачными и справедливыми. Все старались соблюдать закон. И я думаю, вы можете быть уверены - результаты не сфальсифицированы. Хотя проблемы, конечно, были, но не носили систематического характера».
Там же читаем:
«Поездка двенадцати американцев в Украину в рамках делегации “Союз за демократию и прозрачность” полностью вписывается в проводимую командой Януковича стратегию по формированию в Соединенных Штатах положительного имиджа украинского премьера.»

Одной из центральных фигур этой стратегии является некий Алекс Киселев, бывший одессит, эмигрировавший в США в 1992 году. По информации американского интернет-издания Washington Jewish Week, Алекс Киселев, который именует себя “менеджером по инвестиционным вопросам", работает в небольшой брокерской фирме North Atlantic Securities. Но он также называет себя "стратегическим советником украинского премьер-министра Виктора Януковича в Соединенных Штатах”.

В Америке г-на Киселева воспринимают как посредническое звено между командой Януковича и американскими PR-компаниями. Причем он несколько больше, нежели посредник, поскольку распоряжается значительными финансовыми ресурсами, оплачивая американским компаниям PR-услуги, а также делает ряд заявлений, очерняющих политических оппонентов Виктора Януковича.

Одновременно он заявляет, что Ющенко имеет запятнанную репутацию относительно прав меньшинств. Киселев также обеспокоен тем, что “Янукович не имеет возможности быть услышанным в Соединенных Штатах и намекает на то, что группы украинской диаспоры, которые в этой стране лоббируют и поддерживают Ющенко, приехали после Второй мировой войны и жили на тех украинских землях, где много жителей сотрудничало с нацистами”.

По информации Washington Jewish Week, именно Алекс Киселев был не только организатором упомянутой нами группы международных наблюдателей, но и ее… руководителем. В беседе же с журналистом Kiev Post Киселев сообщил, что частично - до 50% - профинансировал поездку делегации. Остальные средства были получены от некоторых частных американских “доноров”. Всего же эта поездка, по признанию г-на Киселева, обошлась ее организаторам в сумму около $170.000.»

Шломо, шалом!

Ваша статья вполне адекватна ситуации с "подозрительной" группой из Израиля. Мне статья очень понравилась и я не увидел в ней никаких натяжек и неточностей. Я имел большую беседу по телефону с Лили Галили (на иврите) и не уверен, что мой иврит был достаточен для передачи моей тревоги и озабоченности.

От себя могу добавить:

О том, что Лев Вершинин давно работает за деньги на администрацию Кучмы я знаю уже около года. Во-первых, на его сайте можно прочитать серию статей, которые однозначно указывают на заказчика этих статей (статьи о Ющенко, о ситуации в Украине, о крымских татарах).

Во-вторых, я знаю от Михаила Погребинского (политический советник Кучмы и Виктора Медведчука), что Вершинин - "их человек". Бывший мэр Одессы Эдуард Гурвиц (ныне депутат парламента Украины, хорошо знает Льва Вершинина по еще по Одессе) рассказал мне, что Васильев (крупный чиновник по СМИ в администрации Кучмы) "завербовал" Вершинина примерно два года назад.

Цинкер и Вершинин "засветились" на собрании так называемого "Русского клуба" - совершенно одиозной структуры, созданной Глебом Павловским и Михаилом Погребинским, политтехнологами Януковича. Клуб не скрвает своей прорусской направленности и в заинтересованности в выборе прорусской ориентации Украины. Некоторые журналисты группы
Цинкера пользовались бесплатно услугами телеоператоров с камерой, которые им предоставляла телекомпания "Альтернатива". Эту телекомпанию возгдавлял ранее Васильев, который сейчас руководит управлением информации в администрации Кучмы ("вербовщик" Вершинина).

О своих сомнениях по фигуре Вершинина я много раз говорил Льву Балцану, но до последнего времени он не реагировал. И только в ноябре, когда появилисть публикации о плагиате Вершинина, он якобы перестал печатать статьи Вершинина. Кстати, как мне сказал Леонид Белоцерковский, в газете "Время" также была, как минимум одна антиукраинская статья Вершинина под псевдонимом.

О своей озабоченности я также несколько раз говорил с Михаилом Нудельманом и Романом Бронфманом. К счастью, украинцы пока никак не отреагировали на то, что нам с Вами уже известно.

Да, вот еще что: я подозреваю, что перелет в Киев и обратно группе оплатил Арон Майберг - основной акционер авиакомпании "Аэросвит", вернее предоставил бесплатный перелет. Майберг сопровождал Януковича в его поездке в Израиль, а также агитировал израильтян-выходцев из Украины, имеющих право голосовать, поддержать Януковича и обещал им за это скидки до 50% на перелеты в Украину (если это не подкуп избирателей, то что это?).

Надеюсь моя информация и мои подозрения окажутся Вам полезными.

Доброго времени суток! Меня зовут Шломо Громан. Рад встрече с Вами!
Я родился в 1967 году в Москве, с 1990-го постоянно живу в Израиле. Женат, четверо детей.
Я еврей, израильтянин или, что то же самое, - палестинец ("Палестина" - это введенный в обращение древними римлянами латинский эквивалент географического названия Эрец-Исраэль, по-русски - Земля Израиля. У арабов же и так есть 21 национальное государство. Подробности ).
В семье у меня говорили на идиш и по-русски. С детьми говорю на обоих языках, а также на иврите. Русский аналог моего имени, пришедший из переводов Торы с иврита на греческий язык, - Соломон (пишу это для справки, а называть меня прошу Шломо ). Фамилия переводится с идиш "Седой человек".
Всю сознательную жизнь я мечтал репатриироваться в Израиль. При жизни в СССР подпольно преподавал еврейские и иностранные языки. Смог вернуться на историческую родину лишь по окончании института, в 1990-м. Теперь живу в Тель-Авиве и нахожусь в мире с самим собой (насколько это возможно).
Много лет я параллельно с преподаванием языков и переводами работал журналистом (газеты "Новости недели", "Спутник", "Вести" и "Форвертс", журналы "Йеда" и "Новый век", сайт радиостанции "Седьмой канал"), но возвращаться в прессу не желаю, потому что слишком хорошо познакомился с журналистской кухней. Не зря журналистику сравнивают с другой древнейшей профессией... Я никогда не изменял правому политическому мировоззрению.
Базирующимся в Кирьят-Арбе издательством "АХАЗ" выпущены мои книги: "Как коренным образом расширить ваш словарный запас в английском языке"; "Русско-идиш разговорник"; "Краткий идиш-русский словарь"; "Слова ивритского происхождения в русском языке"; "Существительные иврита, которые полезно запомнить" (в соавторстве с М. Харахом).
В настоящее время я преподаю иврит, идиш, английский и немецкий языки на любом уровне, вплоть до С2 (см. общеевропейскую шкалу владения языками). Обучаю главным образом индивидуально, так как это гораздо эффективнее и, в конечном счете, выгоднее для учащегося. Имею опыт преподавания русского языка носителям иврита.
Готовлю к зарубежным поездкам, интервью, к экзаменам на аттестат зрелости (багрут), психометрическому тесту, к международным экзаменам TOEFL и IELTS. С удовольствием составляю для своих подопечных индивидуальные учебные планы с учетом профессии, хобби, желаемого срока обучения и планов на будущее. Я люблю и умею учить всех тех, кто осознанно стремится к знаниям. Наивысших результатов достигаю с учащимися в возрасте 15 лет и старше (хотя бывают приятные исключения - серьезные вдумчивые дети). Воспитывать ребенка/подростка, упорно не желающего заниматься, обучать его насильно - не мое амплуа.
Перевожу со всех перечисленных языков и на них, а также с чешского, французского, испанского, литовского и нидерландского. Чешским и французским я владею пока на среднем уровне (приблизительно В1). Историю своих взаимоотношений с языками романской группы я описал